Skip to main content

Gleanings — §159

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 159 of 729.

Source (Arabic)

ما فاز بهذا الأصل الأسنی والمقام الأعلی تحرّکه أرياح الشّبهات وتقلّبه مقالات المشرکين من فاز بهذا الأصل قد فاز بالإستقامة الکبری حبّذا هذا المقام الأبهی الّذي بذکره زيّن کلّ لوح منيع کذلک يعلّمکم الله ما يخلّصکم عن الرّيب والحيرة وينجّيکم في الدّنيا والآخرة إنّه هو الغفور الکريم...

Shoghi Effendi Translation

Whoso hath not recognized this sublime and fundamental verity, and hath failed to attain this most exalted station, the winds of doubt will agitate him, and the sayings of the infidels will distract his soul. He that hath acknowledged this principle will be endowed with the most perfect constancy. All honor to this all-glorious station, the remembrance of which adorneth every exalted Tablet. Such is the teaching which God bestoweth on you, a teaching that will deliver you from all manner of doubt and perplexity, and enable you to attain unto salvation in both this world and in the next. He, verily, is the Ever-Forgiving, the Most Bountiful.

Translation Notes

ما

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

فاز

literal: to attain; to gain; to succeed; to win

بهذا

literal: this; that

الأصل

literal: root, origin, principle, foundation

الأسنی

literal: most beautiful; finest; highest

والمقام

literal: rising; standing; uprising; resurrection

الأعلی

literal: highest; most high; supreme

تحرّکه

literal: movement; motion; trembling; activity; حراک is unusual; possible typo or dialectal. Standard Arabic would be حرك or اهتزاز for ‘trembling’

أرياح

literal: to throw; to cast; Aramaic/Persian proper name reference; to throw, cast, shoot; to pelt; to shoot

الشّبهات

literal: doubt; uncertainty; suspicion; resemblance; semblance

وتقلّبه
q-l-b “hearts” Distinctive

literal: to turn; to overturn; to reverse

مقالات

literal: speech; utterance; saying; word

المشرکين

literal: partner; associate; sharer; companion

من
m-n “that” Distinctive

literal: from; out of; than (preposition and particle)

قد
q-d

literal: verily; indeed; certainly (particle of emphasis)

الکبری
k-b-r “most perfect” Distinctive

literal: great; grand; mighty; large; greatness; majesty; sovereignty; arrogance

حبّذا
ḥ-b-b “love” Distinctive

literal: by, with, through (preposition)

الأبهی

literal: splendor; glory; magnificence; Bahá (Proper Name in Bahá’í texts)

الّذي

literal: who; which; that which; the one who

بذکره
dh-k-r “remembrance” Distinctive

literal: remembrance; mention; memory

زيّن

literal: to adorn; ornament; beauty; adornment; embellishment; decoration

کلّ

literal: for us; to us

لوح

literal: tablet; panel; divine decree; revelation

منيع

literal: forbidden; prevented; deprived

کذلک

literal: thus; likewise; also

يعلّمکم

literal: world; universe; the worlds

الله

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

يخلّصکم
kh-l-ṣ “wholly” Distinctive

literal: sincere; pure; sincere ones

عن

literal: from; about; concerning; away from

الرّيب

literal: doubt, suspicion, uncertainty; doubt; suspicion

والحيرة
ḥ-y-r “perplexed” Distinctive

literal: bewildered; perplexed; confused; astounded; amazed; bewilderment; perplexity; wonder; amazement

وينجّيکم
n-j-w “deliver” Distinctive

literal: salvation; prayer; salvation/deliverance

في

literal: in; in-it; in it

الدّنيا

literal: this world; earthly life; temporal realm; lowest; base; mean; of little account; to know; to be acquainted with

والآخرة

literal: the hereafter, the next life, the world to come; last, latter; the next life, the hereafter; delay; postponement

إنّه

literal: I, verily; behold I

هو

literal: He; He is

الغفور

literal: to forgive; forgiveness

الکريم...

literal: Carmel (Mount Carmel); vineyard, fruitful field; honor; generosity; nobility

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶