Skip to main content

Gleanings — §113

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 113 of 729.

Source (Arabic)

... إيّاکم يا ملأ التّوحيد لا تفرّقوا في مظاهر أمر اللّه ولا فيما نزل عليهم من الآيات وهذا حقّ التّوحيد إن أنتم لمن الموقنين وکذلک في أفعالهم وأعمالهم وکلّما ظهر من عندهم ويظهر من لدنهم کلّ من عند اللّه وکلّ بأمره عاملين ومن فرّق بينهم وبين کلماتهم وما نزل عليهم أو في أحوالهم وأفعالهم في أقل ممّا يحصی لقد أشرک باللّه وآياته وبرسله وکان من المشرکين ...

Shoghi Effendi Translation

Beware, O believers in the Unity of God, lest ye be tempted to make any distinction between any of the Manifestations of His Cause, or to discriminate against the signs that have accompanied and proclaimed their Revelation. This indeed is the true meaning of Divine Unity, if ye be of them that apprehend and believe this truth. Be ye assured, moreover, that the works and acts of each and every one of these Manifestations of God, nay whatever pertaineth unto them, and whatsoever they may manifest in the future, are all ordained by God, and are a reflection of His Will and Purpose. Whoso maketh the slightest possible difference between their persons, their words, their messages, their acts and manners, hath indeed disbelieved in God, hath repudiated His signs, and betrayed the Cause of His Messengers.

Translation Notes

إيّاکم
w-q-y “Fear” Distinctive

literal: beware; take heed; woe to you

يا

literal: O; or

ملأ
m-l-ʾ “believers” Distinctive

literal: assembly; multitude; chiefs; to fill; people of rank; fullness, assembly

التّوحيد

literal: Divine unity; monotheism; belief in the oneness of God

لا

literal: no; not; negation particle

تفرّقوا

literal: faction; sect; group; company

في

literal: in a day; during a day; one day after another

مظاهر

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

أمر

literal: command; cause; matter; affair

اللّه

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

ولا
w-l-y “Lord” Distinctive

literal: friend; lord; guardian

نزل

literal: to descend, to be revealed

عليهم

literal: exalted; highest; supreme; most high; upon you; on; over; Ali (name); upon

الآيات

literal: verse; sign; miracle; proof; sign, verse, miracle, token, indication; ayah; he; him; it

وهذا

literal: this; that

حقّ
ḥ-q-q “true meaning” Distinctive

literal: truth; right; that which is true or just

إن

literal: that; those; he; she; it

أنتم

literal: you

لمن

literal: from; out of; than (preposition and particle)

الموقنين
y-q-n “certitude” Distinctive

literal: to be certain; to know with certainty

وکذلک

literal: that; thus; likewise

أفعالهم

literal: to do, act, make; deed, action

وکلّما
k-l-l “whatever” Distinctive

literal: agency; representation; trusteeship; delegated authority; to rely; to trust; to place trust in

عندهم

literal: vessel; container; circumstance; adroitness

لدنهم
l-d-n “by” Distinctive

literal: from; on the part of; from before; near

بأمره

literal: command; cause; matter; affair

عاملين
ʿ-m-l “deeds” Distinctive

literal: to work; to act; to do; to perform

بينهم

literal: to manifest; to make clear; clear, evident; in; among; between; at this moment

کلماتهم

literal: words; utterances; locutions; word; utterance; speech; sayings; verses

وما

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

أو

literal: he; it (third person pronoun); refuge; shelter; dwelling place; abode; lamentation, cry, woe; melody, song

أحوالهم
ḥ-w-l “now” Distinctive

literal: states; conditions; circumstances; situations; affairs

أقل

literal: little; few; scanty; small in quantity

يحصی

literal: count; enumerate; enumeration

لقد

literal: verily; indeed; certainly (particle of emphasis)

أشرک
sh-r-k “infidels” Distinctive

literal: partner; associate; sharer; companion

وبرسله

literal: to send; dispatch; transmission

وکان

literal: to do; to make; to perform; to be; was

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶