Epistle to the Son of the Wolf — §34
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 34 of 268.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
literal: thoughts; ideas; fancies; opinions; to think; to reflect; to contemplate
literal: to overtake; to catch; to reach; to attain; to perceive; to comprehend
literal: does; is it that (interrogative particle); sign; verse; O! (vocative particle); him; them (object pronoun)
literal: movement; motion; trembling; activity; حراک is unusual; possible typo or dialectal. Standard Arabic would be حرك or اهتزاز for ‘trembling’
literal: wrongedness, oppression, meekness; state of being wronged or oppressed