Skip to main content

Epistle to the Son of the Wolf — §24

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 24 of 268.

Source (Persian)

\[ ای بی وفايان ] چرا در ظاهر دعوی شبانی کنيد و در باطن ذئب اغنام من شده‌ايد * مثل شما مثل ستاره قبل از صبح است که در ظاهر درّی و روشن است و در باطن سبب اضلال و هلاکت کاروانهای مدينه و ديار منست *

Shoghi Effendi Translation

"O ye that are foolish, yet have a name to be wise! Wherefore do ye wear the guise of the shepherd, when inwardly ye have become wolves, intent upon My flock? Ye are even as the star, which riseth ere the dawn, and which, though it seem radiant and luminous, leadeth the wayfarers of My city astray into the paths of perdition."

Translation Notes

ای
ʾ-y-y “signs” Distinctive

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

بی

literal: without; is; to

وفايان
w-f-y “faithfulness” Distinctive

literal: faithfulness; complete; faithful

چرا

literal: why; wherefore

ظاهر
ẓ-h-r “Revelation” Distinctive

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

دعوی
d-ʿ-w “summoned” Distinctive

literal: to claim; to allege

شبانی

literal: shepherd; guide

کنيد

literal: do; to do; do, make

باطن

literal: inner; hidden; inward; esoteric

ذئب

literal: to melt; to waste away

اغنام

literal: booty; spoil; gain; treasure; advantage

من
m-n

literal: from; out of; than (preposition and particle)

شده‌ايد

literal: become; turned into; has become; to become; to be

مثل

literal: like; example; parable; similitude

شما

literal: you (plural); your

ستاره
s-t-r “hidden” Distinctive

literal: to veil; to conceal; to cover; veil; covering

قبل

literal: group; company; tribe; sort; kind

از

literal: from

صبح
ṣ-b-ḥ “dawn” Distinctive

literal: morning, dawn; daybreak

است

literal: to be; are (third person plural present copula)

که
k-h

literal: that; who; who, that

درّی

literal: veiling; concealment; to have; to possess; to hold

روشن

literal: light; illumination; brilliance; clarity

سبب
s-b-b “leadeth” Distinctive

literal: cause; reason; means; instrument

اضلال

literal: error; straying; misguidance; delusion; falsehood

هلاکت
h-l-k “consumed” Distinctive

literal: to destroy; to ruin; to cause to perish; perishing; destroyer; lost

کاروانهای

literal: caravan; company; group traveling together

مدينه

literal: religion; faith; creed; belief

ديار
d-w-r “far” Distinctive

literal: land; region; place; abode; dwelling

Source: Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf

Model Translations by Shoghi Effendi

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶