Skip to main content

The Hidden Words — §84

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 84 of 160.

Source (Arabic)

(١٠) ﴿ ای پسر هوی ﴾ براستی بشنو چشم فانی جمال باقی نشناسد و دل مرده جز بگُل پژمرده مشغول نشود زيرا که هر قرينی قرين خود را جويد و بجنس خود انس گيرد *

Shoghi Effendi Translation

(10) O SON OF DESIRE! Give ear unto this: Never shall mortal eye recognize the everlasting Beauty, nor the lifeless heart delight in aught but in the withered bloom. For like seeketh like, and taketh pleasure in the company of its kind.

Translation Notes

ای

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

پسر

literal: building, structure, edifice; to build, construct; structure, edifice

هوی

literal: desire; vain desire; inclination; passion

براستی

literal: truth; verily; truly

بشنو

literal: most ugly; most abominable; most heinous

چشم

literal: eye; vision; sight

فانی
f-n-y “mortal” Distinctive

literal: annihilation; perishing; extinction; cessation; the threshold

جمال

literal: beauty; comeliness

باقی

literal: remaining; everlasting; eternal; immortal

نشناسد

literal: to not become; to not be

دل

literal: to argue; to demonstrate; proof

مرده
m-w-t “death” Distinctive

literal: death; dead; to die

جز

literal: except

بگُل
g-l “in the” Distinctive

literal: rose-garden; garden of flowers

پژمرده
p-zh-m “despondent” Distinctive

literal: withered; wilted; drooping; faded

مشغول

literal: to occupy; to engage; to busy; occupation

نشود

literal: to not become; to not be

زيرا

literal: because; since; for; inasmuch as

که
k-h

literal: that; who; who, that

هر
h-r

literal: whatever; all that; whatever thing

قرينی

literal: conjunction; union; coupling; association

خود

literal: self; himself; herself; itself; own

را

literal: object marker; object-marker; to

جويد
j-w-y “take fast hold” Distinctive

literal: seek; to seek; place

بجنس

literal: kind; type; genus; gender

انس
ʾ-n-s “OF MAN” Distinctive

literal: familiar; intimate; companionship; to be acquainted with

گيرد
g-r-f “hath quaffed” Distinctive

literal: to take; to seize; to grasp; to hold; to seek

Source: Bahá'u'lláh, The Hidden Words

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶