Skip to main content

The Hidden Words — §142

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 142 of 160.

Source (Arabic)

(٦٥) ﴿ ای عاصيانبردباری من شما را جری نمود و صبر من شما را بغفلت آورد که در سبيلهای مهلک خطرناک بر مراکب نار نفس بی باک ميرانيد گويا مرا غافل شمرده‌ايد و يا بی خبر انگاشته‌ايد *

Shoghi Effendi Translation

(65) O REBELLIOUS ONES! My forbearance hath emboldened you and My long-suffering hath made you negligent, in such wise that ye have spurred on the fiery charger of passion into perilous ways that lead unto destruction. Have ye thought Me heedless or that I was unaware?

Translation Notes

ای

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

عاصيان

literal: disobey; transgress; rebel

بردباری
b-r-d “brother” Distinctive

literal: forbearance; patience; tolerance; clemency

شما

literal: you (plural); your

را

literal: object marker; object-marker; to

جری
j-r-y “hath emboldened” Distinctive

literal: trade; commerce; business

نمود

literal: to become; to be

صبر

literal: patience; forbearance; endurance; to be patient

بغفلت

literal: heedlessness; negligence; inattention

آورد

literal: to bring; bring; brought

که

literal: that; who; who, that

در

literal: in; in, at; radiant

سبيلهای

literal: path; way; road; cause; means

مهلک
h-l-k “consumed” Distinctive

literal: to destroy; to ruin; to cause to perish

خطرناک
kh-ṭ-r “momentous” Distinctive

literal: danger; peril; risk; to cross the mind

بر

literal: by, with, through (preposition)

مراکب
r-k-b “committed” Distinctive

literal: to ride; to commit; to undertake; composition; combination; structure

نار

literal: light; illumination

نفس

literal: self; soul; psyche; person; essence

بی
b-y

literal: without; is; to

باک

literal: fear; dread; concern

ميرانيد

literal: to show, to display, to manifest, to exhibit; to manifest; to display; to show

گويا

literal: speech; utterance; saying; word

مرا

literal: from; out of; than (preposition and particle)

شمرده‌ايد
sh-m-r “regard” Distinctive

literal: to count; to regard; to esteem; to consider

يا
y-ʾ “that” Distinctive

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

خبر
kh-b-r “All-Informed” Distinctive

literal: all-knowing; aware; well-informed; omniscient

انگاشته‌ايد
n-g-r “imagine” Distinctive

literal: beloved; worried/concerned; consider

Source: Bahá'u'lláh, The Hidden Words

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶