Skip to main content

Prayers and Meditations — §74

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 74 of 858.

Source (Arabic)

سُبْحانَكَ اللَّهُمَّ يا إِلهِي أَسْئَلُكَ بِهَياكِلِ قُدْسِ أَحَدِيَّتِكَ وَمَظَاهِرِ عِزِّ فَرْدَانِيَّتِكَ وَمَطالِعِ وَحْيِكَ وَإِلْهامِكَ بِأَنْ لا تَمْنَعَ عِبادَكَ مِنْ هذِهِ الشَّرِيعَةِ الَّتِيْ انْشَعَبَتْ مِنَ البَحْرِ الأَعْظَمِ بِمَشِيَّتِكَ وَإِرَادَتِكَ، ثُمَّ قَدِّرْ لَهُمْ ما قَدَّرْتَهُ لأَصْفِيائِكَ وَخِيْرَةِ خَلْقِكَ الَّذِينَ ما حَرَّكَتْهُمْ عَواصِفُ الافْتِتانِ عَنِ الاسْتِقامَةِ عَلَى أَمْرِكَ وَما مَنَعَتْهُمْ قَوَاصِفُ الامْتِحانِ عَنْ إَعْلآءِ كَلِمَتِكَ العُلْيا الَّتِيْ بِها انْفَطَرَتْ سَمواتُ الظُّنُونِ وَالأَوْهامِ وَإِنَّكَ أَنْتَ المُقْتَدِرُ العَزِيزُ العَلاّم

Shoghi Effendi Translation

Praised be Thou, O Lord my God! I implore Thee by Them Who are the Tabernacles of Thy Divine holiness, Who are the Manifestations of Thy transcendent unity and the Daysprings of Thine inspiration and revelation, to grant that Thy servants may not be kept back from this Divine Law which, at Thy will and according to Thy pleasure, hath branched out from Thy most great Ocean. Do Thou, then, ordain for them that which Thou didst ordain for Thy chosen ones and for the righteous among Thy creatures, whose constancy in Thy Cause the tempests of trials have failed to shake, and whom the tumults of tests have been powerless to hinder from magnifying Thy most exalted Word—the Word through Which the heavens of men’s idle fancies and vain imaginations have been split asunder. Thou art, verily, the Almighty, the All-Glorious, the All-Knowing.

Translation Notes

سُبْحانَكَ

literal: glorified; the All-Praised; exalted; dawn; daybreak; morning

اللَّهُمَّ

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

يا

literal: O; or

أَسْئَلُكَ

literal: ask; ask/request; ask/beseech

بِهَياكِلِ

literal: temple; body; edifice; structure

قُدْسِ

literal: holy, sacred, sanctified

أَحَدِيَّتِكَ

literal: oneness; unity; absolute unicity; singleness of divine essence

وَمَظَاهِرِ

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest; to display; to reveal; ظهور here means ‘backs’ (plural of ظهر), different semantic use than manifestation

فَرْدَانِيَّتِكَ

literal: unique; singular; incomparable

وَمَطالِعِ

literal: rising; appearance; countenance; manifestation

وَحْيِكَ

literal: revelation; inspiration; divine communication

وَإِلْهامِكَ

literal: them (pronoun + object marker)

بِأَنْ

literal: that; those; he; she; it

لا

literal: no; not; negation particle

تَمْنَعَ
m-n-ʿ “kept back” Distinctive

literal: forbidden; prevented; deprived

عِبادَكَ

literal: servant; slave; worshipper

مِنَ

literal: from; out of; than (preposition and particle)

هذِهِ

literal: this; this (masculine); this (feminine)

الشَّرِيعَةِ

literal: evil; harm; wickedness

الَّتِيْ

literal: who; which/that; which

انْشَعَبَتْ

literal: branched; branched, diverged; Shuaib

البَحْرِ

literal: sea; ocean

الأَعْظَمِ

literal: greatest; supreme; mightiest

بِمَشِيَّتِكَ

literal: will; intention; to will; to intend; to wish

وَإِرَادَتِكَ،
r-w-d “desire” Distinctive

literal: to intend; to will; to desire

ثُمَّ

literal: then; thereafter; next; moreover

قَدِّرْ

literal: power; might; decree; measure; worth

ما

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

لأَصْفِيائِكَ

literal: pure one; chosen one; selected one; elite; purity; clarity; sincerity; pure; sincere

وَخِيْرَةِ
kh-y-r “righteous” Distinctive

literal: goodwill; benevolence; kindness; good; goodness; benefit; better; best

خَلْقِكَ

literal: character; moral traits; disposition; conduct

الَّذِينَ
l-dh-y “which” Distinctive

literal: those who; the ones who (relative pronoun)

حَرَّكَتْهُمْ
ḥ-r-k “move” Distinctive

literal: movement; motion; trembling; activity; حراک is unusual; possible typo or dialectal. Standard Arabic would be حرك or اهتزاز for ‘trembling’

عَواصِفُ

literal: tempestuous; storm; storm/tempest

الافْتِتانِ

literal: to give a legal judgment; to decree; to issue a fatwa

عَنْ

literal: from; about; concerning; away from

الاسْتِقامَةِ

literal: rising; standing; uprising; resurrection

أَمْرِكَ

literal: command; cause; matter; affair; Cause (of God); to command; to order

قَوَاصِفُ
q-ṣ-f “gales” Distinctive

literal: breaking; violent winds; destroying forces

الامْتِحانِ

literal: trial; tribulation; affliction; test

إَعْلآءِ

literal: highest; most high; supreme

كَلِمَتِكَ

literal: words; utterances; locutions

بِها
b-h-w “All-Glorious” Distinctive

literal: by it; by him; with it

انْفَطَرَتْ
f-ṭ-r “true Faith” Distinctive

literal: creator; the one who splits/creates

سَمواتُ

literal: heaven; sky

الظُّنُونِ

literal: fancy; supposition; vain imagination; idle conjecture

وَالأَوْهامِ

literal: to imagine, suppose; fancy, idle imagination

وَإِنَّكَ
ʾ-n-n “that” Distinctive

literal: that; those; he; she; it

أَنْتَ

literal: you (masculine singular)

العَزِيزُ

literal: glory; might; honor; dignity; power; majesty

العَلاّم

literal: world; universe; the worlds

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶