Prayers and Meditations — §534 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 534 of 858. Source (Arabic) إِنَّكَ أَنْتَ رَبُّ السَّمواتِ وَالأَرَضِينَ. Shoghi Effendi Translation Praise be unto Thee, for Thou art, in truth, the Lord of earth and heaven. Translation Notes رَبُّ rabb r-b-b → “lord” literal: Lord; lord lord 93% god 3% creator 1% one 1% art 1% none 1% ruler 1% thou 1% ‘lord 1% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §102: its LordgleaningsGWB §611: thy Godkitab-i-iqanKIQ §196: Voiceprayers-and-meditationsP&M §229: Thy Lordshiptablet-of-the-holy-marinerMariner §11: the All-Gloriousthe-hidden-wordsHW §25: of thy Godwill-and-testamentW&T §9: ‘Lordepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §80: of its Lord السَّمواتِ as-samúát s-m-w → “heaven” literal: heaven heaven 48% heavens 46% heaven!” 2% earth 1% into 1% exalted 1% denizens 1% realms 1% guidance 1% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §34: noblefire-tabletFire §36: heavenlygleaningsGWB §627: of Thy nameskitab-i-iqanKIQ §46: heaven”prayers-and-meditationsP&M §371: other namestablet-of-carmelCarmel §4: Names.’tablet-of-the-holy-marinerMariner §12: my Lordthe-hidden-wordsHW §9: in thine own وَالأَرَضِينَ wálʾaraḍín ʾ-r-ḍ → “earth and” literal: earth; earth/land earth 93% all 4% heaven 4% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §151: the earthfire-tabletFire §3: ongleaningsGWB §163: on the plain of Karbiláprayers-and-meditationsP&M §251: and all that is thereinthe-hidden-wordsHW §98: realmepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §5: upon earthfire-tabletFire §36: a desolate landgleaningsGWB §124: soil