Skip to main content

Prayers and Meditations — §331

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 331 of 858.

Source (Arabic)

سُبْحانَكَ اللَّهُمَّ يا إِلهِي أَشْهَدُ لِنَفْسِكَ كمَا شَهِدْتَ لِنَفْسِكَ بِنَفْسِكَ قَبْلَ خَلْقِ الاخْتِراعِ وَذِكْرِ الإِبْداعِ بِأَنّكَ أَنْتَ اللّهُ لا إِلهَ إِلاَّ أَنْتَ لَمْ تَزَلْ كُنْتَ فِي عُلُوِّ وَحْدانِيَّتِكَ مُقَدَّسًا عَنْ تَوْحِيدِ عِبادِكَ وَلا تَزالُ تَكُونُ فِي سُمُوِّ فَرْدانِيَّتِكَ مُتَعاليًا عَنْ ذِكْرِ خَلْقِكَ لا يَنْبَغِي لِذاتِكَ ذِكْرُ غَيْرِكَ وَلا يَلِيقُ لِنَفْسِكَ وَصْفُ ما سِواكَ، كُلُّ مُوَحِّدٍ تَحَيَّرَ فِي تَوْحِيدِ ذاتِكَ وَاعْتَرَفَ بِالقُصُورِ عَن الصُّعُودِ إِلى عِرْفانِ كُنْهِكَ وَالبُلُوغِ إِلى ذُرْوَةِ عِرفَانِكَ، كُلُّ ذِي قُوَّةٍ أَقَرَّ بِالعَجْزِ وَكُلُّ ذِي عِلْمٍ اعْتَرَفَ بِالجَهْلِ، وَكُلُّ ذِي وُجُودٍ مَعْدُومٌ عِنْدَ ظُهُوراتِ عِزِّ سَلْطَنَتِكَ، وَكُلُّ ذِي ظُهُورٍ مَفْقُودٌ لَدَى شُئُوناتِ عِزِّ عَظَمَتِكَ، وَكُلُّ ذِي نُورٍ مُظْلَمٌ عِنْدَ بَوارِقِ أَنْوارِ وَجْهِكَ، وَكُلُّ ذِي بَيَانٍ كَلِيلٌ عِنْدَ تَنَزُّلِ آياتِ قُدْسِ أَحَديَّتِكَ، وَكُلُّ قائِمٍ مُضْطَرِبٌ عِنْدَ ظُهُورِ عِزِّ قَيُّومِيَّتِكَ، هَلْ لِغَيرِكَ يا إِلهِي مِنْ وُجُودٍ

Shoghi Effendi Translation

All glory be to Thee, O Lord my God! I bear witness for Thee to that whereto Thou Thyself didst bear witness for Thine own Self, ere the day Thou hadst created the creation or made mention thereof, that Thou art God, and that there is none other God beside Thee. From eternity Thou hast, in Thy transcendent oneness, been immeasurably exalted above Thy servants’ conception of Thy unity, and wilt to eternity remain, in Thine unapproachable singleness, far above the praise of Thy creatures. No words that any one beside Thee may utter can ever beseem Thee, and no man’s description except Thine own description can befit Thy nature. All who adore Thy unity have been sore perplexed to fathom the mystery of Thy oneness, and all have confessed their powerlessness to attain unto the comprehension of Thine essence and to scale the pinnacle of Thy knowledge. The mighty have all acknowledged their weakness, and the learned recognized their ignorance. They that are possessed of influence are as nothing when compared with the revelations of Thy stupendous sovereignty, and they who are exalted sink into oblivion when brought before the manifestations of Thy great glory. The radiance of the brightest luminaries is eclipsed by the effulgent splendors of Thy face, and the tongues of the most eloquent of speakers falter under the unrestrained effusions of Thy holy utterance, and the foundations of the mightiest structures tremble before the onrushing force of Thy compelling power.

Translation Notes

سُبْحانَكَ
s-b-ḥ “glory” Distinctive

literal: glorified; the All-Praised; exalted; dawn; daybreak; morning

اللَّهُمَّ

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

يا

literal: O; or

أَشْهَدُ

literal: witnessed; observed; seen; evident; manifest

لِنَفْسِكَ
n-f-s “for Thee” Distinctive

literal: self; soul; psyche; person; essence

كمَا

literal: as; like; how much; lane; street; quarter; abode

قَبْلَ

literal: group; company; tribe; sort; kind

خَلْقِ

literal: character; moral traits; disposition; conduct

الاخْتِراعِ

literal: invention; creation; origination

وَذِكْرِ

literal: remembrance; mention; memory; invocation; reminders; commemorations

الإِبْداعِ
b-d-ʿ “wondrous” Distinctive

literal: to create; most wondrous; excel

بِأَنّكَ
ʾ-n-n “that” Distinctive

literal: that; those; he; she; it

أَنْتَ

literal: you (masculine singular)

لا

literal: no; not; negation particle

إِلهَ

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

إِلاَّ

literal: except; but; if not; lo; now; at this time; save; only; unless

لَمْ

literal: to reproach; blame; censure

تَزَلْ
z-w-l “hast” Distinctive

literal: for us; to us

كُنْتَ

literal: to do; to make; to perform; to be; was

فِي

literal: in; in-it; in it

عُلُوِّ
ʿ-l-w “exalted” Distinctive

literal: highest; most high; supreme

وَحْدانِيَّتِكَ

literal: Divine unity; monotheism; belief in the oneness of God

مُقَدَّسًا

literal: holy, sacred, sanctified

عَنْ

literal: from; about; concerning; away from

عِبادِكَ

literal: servant; slave; worshipper

وَلا
w-l-y “Lord” Distinctive

literal: friend; lord; guardian

سُمُوِّ

literal: heaven; sky

فَرْدانِيَّتِكَ
f-r-d “singleness” Distinctive

literal: unique; singular; incomparable

يَنْبَغِي

literal: it is proper; it is fitting; it is necessary; it behooves

لِذاتِكَ

literal: essence; self; being

غَيْرِكَ

literal: without; besides; other than; except; other; different

يَلِيقُ

literal: worthy, befitting, appropriate, suitable

وَصْفُ

literal: to describe, characterize; description

ما

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

سِواكَ،

literal: other than; besides; except; equal; alike

كُلُّ

literal: night; darkness

تَحَيَّرَ
ḥ-y-r “perplexed” Distinctive

literal: bewildered; perplexed; confused; astounded; amazed; bewilderment; perplexity; wonder; amazement

وَاعْتَرَفَ

literal: to acknowledge, confess, recognize

بِالقُصُورِ

literal: shortcoming; negligence; falling short; to be deficient

الصُّعُودِ
ṣ-ʿ-d “scale” Distinctive

literal: ascent; ascension; rising; elevation

إِلى

literal: to; to, toward; to, until

كُنْهِكَ
k-n-h “nature” Distinctive

literal: essence; true nature; innermost reality; quiddity

وَالبُلُوغِ
b-l-gh “attain” Distinctive

literal: to reach; to attain; to deliver; to proclaim

ذُرْوَةِ

literal: peak; apex; pinnacle; summit

ذِي
dh-w-y “and” Distinctive

literal: possessor; possessor of; possessor/owner

قُوَّةٍ
q-w-y “mighty” Distinctive

literal: power; strength; force

أَقَرَّ

literal: stability; firmness; establishment

بِالعَجْزِ

literal: to be unable; to fail; to be exhausted; impotence; أعجاز (roots of trees/extremities) is Pattern II plural, distinct from ‘inability’ forms

عِلْمٍ

literal: world; universe; the worlds

بِالجَهْلِ،

literal: ignorant; foolish; the ignorant ones

وُجُودٍ

literal: to find; to discover; to obtain

مَعْدُومٌ

literal: nonexistent; void; nullified

عِنْدَ

literal: obstinacy; opposition; enmity

ظُهُوراتِ

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

عِزِّ

literal: glory; might; honor; dignity; power; majesty

سَلْطَنَتِكَ،

literal: dominion; authority; power; sovereignty; control

مَفْقُودٌ

literal: to lose; to miss; lost; missing

لَدَى

literal: with; in the presence of; from; by

شُئُوناتِ

literal: affair; concern; matter; aspect; quality; state; affairs; matters; conditions; circumstances; affair, matter, station, rank, dignity; station; rank; importance; matter, affair, concern, dignity, rank

عَظَمَتِكَ،
ʿ-ẓ-m “glory” Distinctive

literal: greatest; supreme; mightiest

نُورٍ
n-w-r “luminaries” Distinctive

literal: light; illumination

مُظْلَمٌ
ẓ-l-m “Wronged One” Distinctive

literal: wrongedness, oppression, meekness; state of being wronged or oppressed

بَوارِقِ

literal: lightning; flashes; flashes, lightning

وَجْهِكَ،

literal: face; countenance; direction; aspect

بَيَانٍ

literal: to manifest; to make clear; clear, evident

تَنَزُّلِ
n-z-l “sent down” Distinctive

literal: to descend, to be revealed

آياتِ

literal: verse; sign; miracle; proof; sign, verse, miracle, token, indication; ayah; he; him; it

أَحَديَّتِكَ،

literal: oneness; unity; absolute unicity; singleness of divine essence

قائِمٍ
q-w-m “people” Distinctive

literal: rising; standing; uprising; resurrection

مُضْطَرِبٌ

literal: to be troubled, shaken, agitated; to tremble

هَلْ
h-l

literal: interrogative particle; whether; is it that

مِنْ

literal: from; out of; than (preposition and particle)

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶