Skip to main content

Kitáb-i-Íqán — §52

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 52 of 291.

Source (Persian)

و همچنين ملاحظه کن که سماوات اديان مرتفعه در قبل چگونه در يمين قدرت پيچيده شد و سماء بيان به امراللّه مرتفع گشت و به شمس و قمر و نجوم اوامر بديعه جديده تزيين يافت. اين است اسرار کلمات که بی حجاب کشف و ظاهر گشته تا ادراک صبح معانی فرمائی و سراج های ظنون و وهم و شکّ و ريب را به قوّت توکّل و انقطاع خاموش نمائی و مصباح جديد علم و يقين در مشکات قلب و دل برافروزی.

Shoghi Effendi Translation

In like manner, reflect how the elevated heavens of the Dispensations of the past have, in the right hand of power, been folded together, how the heavens of divine Revelation have been raised by the command of God, and been adorned by the sun, the moon, and stars of His wondrous commandments. Such are the mysteries of the Word of God, which have been unveiled and made manifest, that haply thou mayest apprehend the morning light of divine guidance, mayest quench, by the power of reliance and renunciation, the lamp of idle fancy, of vain imaginings, of hesitation, and doubt, and mayest kindle, in the inmost chamber of thine heart, the new-born light of divine knowledge and certitude.

Translation Notes

همچنين
ch-n-n “like manner,” Distinctive

literal: always; ever; forever; at all times; constantly

ملاحظه
l-ḥ-ẓ “reflect” Distinctive

literal: assembly; multitude; chiefs; to fill; people of rank; fullness, assembly

کن

literal: to do; to make; to perform; to be; was

که

literal: that; who; who, that

سماوات

literal: heaven; sky

اديان

literal: religion; faith; creed; belief

مرتفعه
r-f-ʿ “elevated” Distinctive

literal: to be raised, elevated, exalted, lifted up

در

literal: in; in, at; radiant

قبل
q-b-l “of the past have” Distinctive

literal: group; company; tribe; sort; kind

چگونه

literal: how; in what manner

يمين

literal: right hand; oath; right side

قدرت

literal: power; might; decree; measure; worth

پيچيده

literal: folded

شد

literal: to become; to be

بيان

literal: to manifest; to make clear; clear, evident

به
b-h “by” Distinctive

literal: by it; by him; with it

امراللّه

literal: command; cause; matter; affair; Cause (of God); to command; to order

گشت
g-sh-t “have been” Distinctive

literal: to become; to turn; to be

شمس

literal: sun; daystar; manifestation of divine light

قمر

literal: moon

نجوم

literal: star

بديعه

literal: to create; most wondrous; excel

تزيين

literal: to adorn; ornament; beauty; adornment; embellishment; decoration

يافت.

literal: to find; to discover; to obtain

اين

literal: this; these

است

literal: to be; are (third person plural present copula)

اسرار

literal: throne; couch; seat of authority

کلمات
k-l-m “Word of God” Distinctive

literal: words; utterances; locutions; word; utterance; speech; sayings; verses

بی
b-y

literal: without; is; to

حجاب

literal: to veil oneself, to be veiled

کشف
k-sh-f “unveiled” Distinctive

literal: unveiling; disclosure; revelation

ظاهر

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest; to display; to reveal; ظهور here means ‘backs’ (plural of ظهر), different semantic use than manifestation

تا

literal: so that/until

ادراک

literal: to overtake; to catch; to reach; to attain; to perceive; to comprehend

صبح

literal: morning, dawn; daybreak

معانی
ʿ-n-y “loving-kindness” Distinctive

literal: obstinacy; opposition; enmity

فرمائی
f-r-m “saith” Distinctive

literal: to say; to decree; to ordain; to command

سراج

literal: lamp; light; illuminator

های

literal: and; that; in

ظنون

literal: fancy; supposition; vain imagination; idle conjecture

وهم

literal: to imagine, suppose; fancy, idle imagination

شکّ

literal: doubt; doubting

ريب

literal: doubt, suspicion, uncertainty; doubt; suspicion

را

literal: object marker; object-marker; to

قوّت

literal: strength; power; might

توکّل

literal: agency; representation; trusteeship; delegated authority

انقطاع

literal: to be severed; to be cut off; to detach oneself; to abstain

خاموش

literal: to extinguish; to quench; to silence; silent

نمائی

literal: do; show; make

جديد

literal: new, novel, renewed; novelty, innovation

علم

literal: world; universe; the worlds

يقين

literal: certainty; certitude; conviction; faith

مشکات
sh-k-w “complained” Distinctive

literal: niche; chamber; recess

قلب

literal: heart; to turn; to overturn

دل
d-l

literal: to argue; to demonstrate; proof

برافروزی.

literal: kindle; kindle/light

Source: Bahá'u'lláh, Kitáb-i-Íqán

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶