Skip to main content

Kitáb-i-Íqán — §209

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 209 of 291.

Source (Persian)

و در مراتب علم و جهل و عرفان و ايقان او در کتابی که ترک نشد از آن امری ذکر شده، اين است که می فرمايد: "إنَّ شجَرَةَ الزَّقُّومِ طَعَامُ الاَثِيمِ." و بعد بيانات ديگر می فرمايد تا اينکه منتهی می شود به اين ذکر: "ذُقْ إنَّکَ اَنتَ العَزِيزُ الکَريم." ملتفت شويد که چه واضح و صريح وصف او در کتاب محکم مذکور شده. و اين شخص هم خود را در کتاب خود از بابت خفض جناح عبد اثيم ذکر نموده: اَثيمٌ فِی الکِتابِ وَعَزيزٌ بَينَ الاَنعامِ وَ کَريمٌ فِی الإسم.

Shoghi Effendi Translation

And as to this man’s attainments, his ignorance, understanding and belief, behold what the Book which embraceth all things hath revealed; “Verily, the tree of Zaqqúm shall be the food of the Áthím.” And then follow certain verses, until He saith: “Taste this, for thou forsooth art the mighty Karím!” Consider how clearly and explicitly he hath been described in God’s incorruptible Book! This man, moreover, feigning humility, hath in his own book referred to himself as the “áthim servant”: “Áthím” in the Book of God, mighty among the common herd, “Karím” in name!

Translation Notes

در

literal: in; in, at; radiant

مراتب

literal: to pass; to pass by; to go

علم
ʿ-l-m “attainments” Distinctive

literal: world; universe; the worlds

جهل

literal: ignorant; foolish; the ignorant ones

عرفان

literal: to confess; to acknowledge; to recognize

ايقان

literal: certitude; conviction; certainty; faith

او

literal: he; it (third person pronoun); refuge; shelter; dwelling place; abode; lamentation, cry, woe; melody, song

کتابی

literal: book; scripture; writing

که

literal: that; who; who, that

ترک

literal: to leave; to abandon; to forsake

نشد
sh-d “hath” Distinctive

literal: to become; to occur; to happen; to be

از

literal: from

امری
ʾ-m-r “things” Distinctive

literal: command; cause; matter; affair; Cause (of God); to command; to order

ذکر

literal: remembrance; mention; memory; invocation; reminders; commemorations

اين

literal: this; these

است

literal: to be; are (third person plural present copula)

می

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

فرمايد:

literal: to say; to decree; to ordain; to command

"إنَّ

literal: that; those; he; she; it

شجَرَةَ

literal: tree

طَعَامُ

literal: food; nourishment

الاَثِيمِ."
ʾ-th-m “sinner” Distinctive

literal: sinful; sinner

بعد
b-ʿ-d “then” Distinctive

literal: after; behind; distance

بيانات

literal: to manifest; to make clear; clear, evident; in; among; between; at this moment

ديگر

literal: home; place; land; abode

تا

literal: so that/until

منتهی

literal: stinking, foul-smelling; stench

به
b-h

literal: by it; by him; with it

"ذُقْ
dh-w-q “tasted” Distinctive

literal: taste; tasted; taster

إنَّکَ

literal: that; indeed; verily

اَنتَ

literal: you (masculine singular)

العَزِيزُ

literal: glory; might; honor; dignity; power; majesty

الکَريم."
k-r-m “bounty” Distinctive

literal: Carmel (Mount Carmel); vineyard, fruitful field; honor; generosity; nobility

ملتفت
l-f-t “turn” Distinctive

literal: to turn; to perceive; to pay attention

شويد
sh-w-d “be” Distinctive

literal: to come; to go; to arrive; came

چه

literal: what; what/for; whatsoever, that which

واضح

literal: clear; evident; manifest; obvious

صريح

literal: explicit statement; clear declaration

وصف
w-ṣ-f “described” Distinctive

literal: to describe, characterize; description

کتاب

literal: book; scripture; writing

محکم
ḥ-k-m “wisdom” Distinctive

literal: government; rule; governance; wisdom

مذکور
dh-k-r “been” Distinctive

literal: remembrance; mention; memory; invocation; reminders; commemorations

شخص

literal: person, individual, self; movement, stirring

هم
h-m-m “endeavor” Distinctive

literal: them (pronoun + object marker)

خود

literal: self; himself; herself; itself; own

را

literal: object marker; object-marker; to

بابت

literal: door; gate; opening; chapter; way

خفض

literal: to lower; to humble; to defer

جناح

literal: wing; side; shelter; protection

عبد

literal: servant; slave; worshipper

نموده:

literal: to show, display, exhibit; to grow, develop

فِی

literal: in; in-it; in it

الاَنعامِ
n-ʿ-m “favor” Distinctive

literal: gift; grant; benefaction

کَريمٌ
k-r-m “bounty” Distinctive

literal: Carmel (Mount Carmel); vineyard, fruitful field; honor; generosity; nobility

الإسم.

literal: heaven; sky

Source: Bahá'u'lláh, Kitáb-i-Íqán

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶