Persian source with Shoghi Effendi’s
authorized English translation. Paragraph 156 of 291.
Source (Persian)
ایدوستمن،اگر قدری در سماواتمعانیفرقانطيران فرمائی ودرارضمعرفتالهی که درآنمبسوطگشتهتفرّج نمائی بسيارازابوابعلوم بر وجهآنجنابمفتوحشودوخواهيديقيننمود بر اينکهجميعاينامور که اليوماينعباد را منع می نمايد ازورود در شاطیبحرازلیبعينهادرظهور نقطه فرقان هم مردمآنعصر را منع نموده ازاقرار به آنشمس و اذعان به آن.وهمچنين بر اسراررجعت و بعثتمطّلع شوی و به اعلیغُرفيقين و اطمينانمقرّ يابی.
Shoghi Effendi Translation
Omyfriend, were the bird of thy mind to explore the heavensof the Revelation of the Qur’án, were it to contemplate the realm of divineknowledgeunfoldedtherein, thouwouldst assuredly findunnumbereddoors of knowledge set openbeforethee. Thou wouldst certainly recognizethatallthesethings which have in this dayhinderedthispeople from attaining the shoresof the ocean of eternalgrace, the same things in the MuhammadanDispensationprevented the people of thatage from recognizingthat divine Luminary, and from testifying to Histruth. Thou wilt alsoapprehend the mysteries of “return”and“revelation,”and wilt securely abidewithin the loftiestchambers of certitudeandassurance.