Skip to main content

Kitáb-i-Íqán — §156

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 156 of 291.

Source (Persian)

ای دوست من، اگر قدری در سماوات معانی فرقان طيران فرمائی و در ارض معرفت الهی که در آن مبسوط گشته تفرّج نمائی بسيار از ابواب علوم بر وجه آن جناب مفتوح شود و خواهيد يقين نمود بر اينکه جميع اين امور که اليوم اين عباد را منع می نمايد از ورود در شاطی بحر ازلی بعينها در ظهور نقطه فرقان هم مردم آن عصر را منع نموده از اقرار به آن شمس و اذعان به آن. و همچنين بر اسرار رجعت و بعثت مطّلع شوی و به اعلی غُرف يقين و اطمينان مقرّ يابی.

Shoghi Effendi Translation

O my friend, were the bird of thy mind to explore the heavens of the Revelation of the Qur’án, were it to contemplate the realm of divine knowledge unfolded therein, thou wouldst assuredly find unnumbered doors of knowledge set open before thee. Thou wouldst certainly recognize that all these things which have in this day hindered this people from attaining the shores of the ocean of eternal grace, the same things in the Muhammadan Dispensation prevented the people of that age from recognizing that divine Luminary, and from testifying to His truth. Thou wilt also apprehend the mysteries of “return” and “revelation,” and wilt securely abide within the loftiest chambers of certitude and assurance.

Translation Notes

ای

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

دوست

literal: friend; beloved; to befriend

من،
m-n “my” Distinctive

literal: from; out of; than (preposition and particle)

اگر

literal: although; even if; though; notwithstanding

قدری

literal: power; might; decree; measure; worth

در

literal: in; in, at; radiant

سماوات

literal: heaven; sky

معانی
ʿ-n-y “grace” Distinctive

literal: obstinacy; opposition; enmity

فرقان

literal: unique; singular; incomparable

طيران

literal: bird; birds; flying creature

فرمائی

literal: to say; to decree; to ordain; to command

ارض

literal: earth; land; ground; country

معرفت

literal: to confess; to acknowledge; to recognize

الهی

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

که
k-h

literal: that; who; who, that

آن

literal: that; those; he; she; it

مبسوط

literal: carpet; mat; carpet of realm; expanse; table; surface

گشته

literal: become; became; to become

تفرّج
f-r-j “joy” Distinctive

literal: relief/deliverance; relieve; joy/relief

بسيار
b-s-r “SON” Distinctive

literal: much; many; very; greatly

از

literal: from

ابواب

literal: door; gate; chapter; way; manner

علوم

literal: world; universe; the worlds

بر

literal: by, with, through (preposition)

وجه

literal: face; countenance; direction; aspect

جناب

literal: to avoid; to shun; to keep away from

مفتوح

literal: opening; opening up; conquests; revelations; disclosure

شود

literal: to come; to go; to arrive; came

خواهيد

literal: to want; to wish; will (future auxiliary); brother; sibling

يقين
y-q-n “His” Distinctive

literal: certainty; certitude; conviction; faith

نمود
n-m-ʾ “recognize” Distinctive

literal: to do; to make; to perform; to be; was

اينکه
ʾ-y-n “that” Distinctive

literal: that, the fact that, this (demonstrative particle)

جميع

literal: to gather; to assemble; group; number

امور

literal: command; cause; matter; affair

اليوم

literal: day; age; period; era; a day

عباد

literal: servant; slave; worshipper

را

literal: object marker; object-marker; to

منع

literal: forbidden; prevented; deprived

می

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

ورود
w-r-d “attaining” Distinctive

literal: to enter, to come, to befall, to arrive

شاطی

literal: fitting; suitable; becoming

بحر

literal: sea; ocean

ازلی

literal: eternity; pre-eternity; without beginning; eternal; everlasting; from eternity

بعينها
ʿ-y-n “eyes” Distinctive

literal: eye; fountain; spring; essence

ظهور
ẓ-h-r “Dispensation” Distinctive

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

نقطه

literal: point; dot; spot; region; area

هم

literal: them (pronoun + object marker)

مردم

literal: rebellion; mutiny; revolt

عصر

literal: age; era; century; period of time

نموده

literal: do; to do; do/make

اقرار

literal: stability; firmness; establishment

به
b-h

literal: by it; by him; with it

شمس
sh-m-s “Luminary” Distinctive

literal: sun; daystar; manifestation of divine light

اذعان

literal: assent; acknowledgment; admission

همچنين
ch-n-n “also” Distinctive

literal: always; ever; forever; at all times; constantly

اسرار

literal: throne; couch; seat of authority

رجعت

literal: return; reference; place of return; resort

بعثت

literal: to send; to raise up; to dispatch

مطّلع
ṭ-l-ʿ “apprehend” Distinctive

literal: rising; appearance; countenance; manifestation

شوی

literal: be; become

اعلی
ʿ-l-w “loftiest” Distinctive

literal: highest; most high; supreme

غُرف

literal: chamber; room; elevated chamber

اطمينان

literal: to be at peace; to be reassured; to settle down

يابی.

literal: find; rare; perceive/find

Source: Bahá'u'lláh, Kitáb-i-Íqán

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶