Skip to main content

Gleanings — §716

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 716 of 729.

Source (Arabic)

قلم اعلی در کلّ احیان بکمال روح و ریحان اولیای حقّ را ذکر نموده و متذکّر داشته طوبی از برای نفسی که شئونات مختلفهٴ دنیا او را از مطلع نور توحید منع ننموده باستقامت تمام باسم قیّوم از رحیق مختوم آشامیده انّه من اهل الفردوس فی کتاب الله ربّ العالمین...

Shoghi Effendi Translation

The Pen of the Most High hath, at all times and under all conditions, remembered, with joy and tenderness, His loved ones, and hath counseled them to follow in His way. Well is it with him whom the changes and chances of this world have failed to deter from recognizing the Dayspring of the Unity of God, who hath quaffed, with unswerving resolve, and in the name of the Self-Subsisting, the sealed wine of His Revelation. Such a man shall be numbered with the inmates of Paradise, in the Book of God, the Lord of all worlds.

Translation Notes

قلم

literal: pen; writing instrument

اعلی

literal: highest; most high; supreme

در

literal: in; in, at; radiant

کلّ

literal: for us; to us

احیان

literal: greeting; salutation; tribute; to make alive; to revive

بکمال
k-m-l “with” Distinctive

literal: perfection; completeness; fully; with full; in complete; to complete, perfect, fulfill

روح
r-w-ḥ “joy” Distinctive

literal: to go; to depart; to rest; spirit; soul

اولیای

literal: guardian; protector; friend; ally; lord; helper; first; primary; original

حقّ
ḥ-q-q “His” Distinctive

literal: truth; right; that which is true or just

را

literal: object marker; object-marker; to

ذکر
dh-k-r “remembered” Distinctive

literal: remembrance; mention; memory; invocation; reminders; commemorations

نموده

literal: to show, display, exhibit; to grow, develop

داشته

literal: to have; to possess; to hold

طوبی

literal: happiness; blessedness; felicity

از

literal: from

برای
b-r-y “with” Distinctive

literal: to see; to perceive; to look; to see, to observe, to behold; to view; vision; dream; sight; ل is prefix; verb تری (you see) is from ر-ا-ي

نفسی
n-f-s “him” Distinctive

literal: self; soul; psyche; person; essence

که
k-h

literal: that; who; who, that

شئونات
sh-ʾ-n “in such wise” Distinctive

literal: affair; concern; matter; aspect; quality; state; affairs; matters; conditions; circumstances; affair, matter, station, rank, dignity; station; rank; importance; matter, affair, concern, dignity, rank

مختلفهٴ

literal: opposing; contrary; conflicting

دنیا

literal: this world; earthly life; temporal realm; lowest; base; mean; of little account; to know; to be acquainted with

او

literal: he; it (third person pronoun); refuge; shelter; dwelling place; abode; lamentation, cry, woe; melody, song

مطلع

literal: rising; appearance; countenance; manifestation

نور

literal: light; illumination

توحید

literal: Divine unity; monotheism; belief in the oneness of God

منع
m-n-ʿ “failed to deter” Distinctive

literal: forbidden; prevented; deprived

ننموده
n-m-ʾ “hath” Distinctive

literal: to do, act, make; deed, action

باستقامت
q-w-m “people” Distinctive

literal: rising; standing; uprising; resurrection

تمام

literal: most complete; to complete; perfect; fullness

باسم

literal: harm; strength; blame; hardship, adversity, tribulation, distress

رحیق

literal: wine; pure drink; choice beverage (metaphorical for divine knowledge and love)

مختوم

literal: to seal; to conclude; to end; seal

آشامیده
sh-r-b “quaffed” Distinctive

literal: to drink; to imbibe

انّه

literal: I, verily; behold I

من
m-n

literal: from; out of; than (preposition and particle)

اهل

literal: people; inhabitants; family; kin; worthy; deserving; my family; my people; my kin

الفردوس

literal: Paradise; garden; the highest paradise

فی
f-y

literal: in; in-it; in it

کتاب

literal: book; scripture; writing

الله

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

ربّ

literal: by, with, through (preposition)

العالمین...

literal: world; universe; the worlds

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶