Skip to main content

Gleanings — §698

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 698 of 729.

Source (Arabic)

إنّ الّذین هاجروا من أوطانهم لتبلیغ الأمر یؤیّدهم الرّوح الأمین ویخرج معهم قبیل من الملائکة من لدن عزیز علیم طوبی لمن فاز بخدمة الله لعمري لا یقابله عمل من الأعمال إلّا ما شآء ربّک المقتدر القدیر إنّه لسیّد الأعمال وطرازها کذلک قدّر من لدن منزل قدیم من أراد التّبلیغ ینبغي له أن ینق

Shoghi Effendi Translation

They that have forsaken their country for the purpose of teaching Our Cause — these shall the Faithful Spirit strengthen through its power. A company of Our chosen angels shall go forth with them, as bidden by Him Who is the Almighty, the All-Wise. How great the blessedness that awaiteth him that hath attained the honor of serving the Almighty! By My life! No act, however great, can compare with it, except such deeds as have been ordained by God, the All-Powerful, the Most Mighty. Such a service is, indeed, the prince of all goodly deeds, and the ornament of every goodly act. Thus hath it been ordained by Him Who is the Sovereign Revealer, the Ancient of Days.

Translation Notes

إنّ

literal: that; those; he; she; it

الّذین

literal: those who; the ones who (relative pronoun)

هاجروا
h-j-r “remoteness” Distinctive

literal: to emigrate, migrate, forsake; migration, emigration

من
m-n “their” Distinctive

literal: from; out of; than (preposition and particle)

أوطانهم

literal: homeland; native country; dwelling place

لتبلیغ

literal: to reach; to attain; to deliver; to proclaim

الأمر

literal: mother; to lead; to head; matter; affair; people; nation; community; female servant; handmaiden; umma

یؤیّدهم
ʾ-y-d “inspired” Distinctive

literal: to support, assist, strengthen, confirm; to support; to assist; to strengthen; to aid; confirmation; support; strengthening

الرّوح

literal: to go; to depart; to rest; spirit; soul

الأمین

literal: to believe; to have faith; to be secure; trust; trustworthiness; covenant; deposit; believer, faithful

ویخرج
kh-r-j “go forth” Distinctive

literal: bringing out, taking out, expulsion, extraction

معهم
m-ʿ “notwithstanding” Distinctive

literal: with them; in their company

قبیل

literal: group; company; tribe; sort; kind

الملائکة

literal: kingdom; dominion; realm; sovereignty; possessions; property; ownership

لدن

literal: from; on the part of; from before; near

عزیز

literal: glory; might; honor; dignity; power; majesty

علیم
ʿ-l-m “knowledge” Distinctive

literal: world; universe; the worlds

طوبی

literal: happiness; blessedness; felicity

فاز

literal: to attain; to gain; to succeed; to win

بخدمة

literal: service; servitude; to serve

الله

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

لعمري

literal: life; age; duration; by the life of (oath)

لا

literal: no; not; negation particle

عمل

literal: to work; to act; to do; to perform

إلّا

literal: except; but; if not; lo; now; at this time; save; only; unless

ما

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

شآء
sh-y-ʾ “things” Distinctive

literal: thing; something; to will; to wish; to desire; to open; to unfold; to reveal

ربّک
r-b-b “God” Distinctive

literal: by, with, through (preposition)

المقتدر

literal: power; might; decree; measure; worth

إنّه

literal: I, verily; behold I

لسیّد

literal: master; lord; chief; my master

وطرازها

literal: ornament; adornment; embroidery; stripe

کذلک

literal: thus; likewise; also

منزل

literal: to descend, to be revealed

قدیم

literal: ancientness; antiquity; foot; to come forward

أراد

literal: to will, to intend, to wish, to desire; to want; to intend; to desire

ینبغي

literal: it is proper; it is fitting; it is necessary; it behooves

له
h-w

literal: for them both; to both of them (dual pronoun)

ینق

literal: purify/cleanse

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶