Skip to main content

Gleanings — §634

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 634 of 729.

Source (Arabic)

لک بما سافرت من الله إلی الله ودخلت بقعة البقآء مقرّ الّذي کان عن ذکر العالمین منزوها واهتزّک أریاح القدس في حبّ مولاک وطهّرک مآء العرفان عن دنس کلّ مشرک مردودًا وبلغت إلی رضوان الذّکر في هذا الذّکر الّذي کان علی هیکل الإنسان مشهودًا إِذًا فاشکر الله

Shoghi Effendi Translation

His glory be with thee, inasmuch as thou hast journeyed from God unto God, and entered within the borders of the Court of unfading splendor — the Spot which mortal man can never describe. Therein hath the breeze of holiness, laden with the love of thy Lord, stirred thy spirit within thee, and the waters of understanding have washed from thee the stains of remoteness and ungodliness. Thou hast gained admittance into the Paradise of God’s Remembrance, through thy recognition of Him Who is the Embodiment of that Remembrance amongst men.

Translation Notes

لک

literal: for us; to us

بما
m-ʾ “that” Distinctive

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

سافرت
s-f-r “Embassy” Distinctive

literal: embassy, envoy, intercession

من

literal: from; out of; than (preposition and particle)

الله

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

إلی

literal: except; but; if not; lo; now; at this time; save; only; unless

ودخلت

literal: to enter; to admit; to bring in

بقعة

literal: place; spot; ground; locality

البقآء

literal: remaining; everlasting; eternal; immortal

مقرّ

literal: matter; affair; thing

الّذي

literal: who; which; that which; the one who

کان
k-w-n “can never” Distinctive

literal: to do; to make; to perform; to be; was

عن

literal: from; about; concerning; away from

العالمین

literal: world; universe; the worlds

منزوها
n-z-h “sanctified” Distinctive

literal: to withdraw, to be remote, to be separated

واهتزّک
h-z-z “transports” Distinctive

literal: to tremble; to vibrate; to shake

أریاح
r-w-ḥ “spirit” Distinctive

literal: rest; ease; comfort; tranquility

القدس

literal: holy, sacred, sanctified

في
f-y

literal: in; in-it; in it

حبّ

literal: by, with, through (preposition)

مولاک

literal: guardian; protector; friend; ally; lord; helper; first; primary; original

وطهّرک
ṭ-h-r “pure” Distinctive

literal: to purify; to cleanse

مآء

literal: water; shelter; refuge; dwelling; abode; essence

العرفان

literal: to confess; to acknowledge; to recognize

دنس
d-n-s “imagine that” Distinctive

literal: to know; to consider; to suppose; known

کلّ

literal: for us; to us

مشرک

literal: partner; associate; sharer; companion

مردودًا

literal: rejected; repudiated

وبلغت
b-l-gh “teach” Distinctive

literal: to reach; to attain; to deliver; to proclaim

رضوان

literal: good-pleasure, consent, satisfaction

الذّکر

literal: remembrance; mention; memory; invocation; reminders; commemorations

هذا

literal: this; that

علی

literal: highest; most high; supreme

هیکل

literal: temple; structure; form; body

الإنسان

literal: familiar; intimate; companionship; to be acquainted with; companion; intimate friend; to be intimate with; to keep company; to console

مشهودًا

literal: witnessed; observed; seen; evident; manifest

إِذًا

literal: when; if; whenever; then suddenly

فاشکر

literal: thankfulness, gratitude; to give thanks, be grateful; manifest; evident; apparent; clear

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶