Skip to main content

Gleanings — §508

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 508 of 729.

Source (Arabic)

بين الخلائق أجمعين، إنّ الله قد أودع زمام الخلق بأيديكم لتحكموا بينهم بالحقّ وتأخذوا حقّ المظلوم عن هؤلاء الظّالمين، وإن لن تفعلوا بما أمرتم في كتاب الله لن يذكر أسماؤكم عنده بالعدل وإنّ هذا لغبن عظيم، أتأخذون حكم أنفسكم وتدعون حكم الله العليّ المتعالي القادر القدير، دعوا ما عندكم وخذوا ما أمركم الله به ثمّ ابتغوا الفضل من عنده وإنّ

Shoghi Effendi Translation

God hath committed into your hands the reins of the government of the people, that ye may rule with justice over them, safeguard the rights of the downtrodden, and punish the wrongdoers. If ye neglect the duty prescribed unto you by God in His Book, your names shall be numbered with those of the unjust in His sight. Grievous, indeed, will be your error. Cleave ye to that which your imaginations have devised, and cast behind your backs the commandments of God, the Most Exalted, the Inaccessible, the All-Compelling, the Almighty? Cast away the things ye possess, and cling to that which God hath bidden you observe. Seek ye His grace, for he that seeketh it treadeth His straight Path.

Translation Notes

الخلائق
kh-l-q “the people” Distinctive

literal: character; moral traits; disposition; conduct

أجمعين،

literal: to gather; to assemble; group; number

إنّ

literal: that; those; he; she; it

الله

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

قد

literal: verily; indeed; certainly (particle of emphasis)

أودع

literal: deposit, trust, pledge

زمام

literal: reins; bridle; control; governance

بأيديكم

literal: hand; power; strength; (plural) hands; agents; helpers; to assist, to support, to aid, to strengthen

لتحكموا

literal: government; rule; governance; wisdom

بينهم
b-y-n “over them” Distinctive

literal: to manifest; to make clear; clear, evident; in; among; between; at this moment

بالحقّ

literal: truth; right; that which is true or just

وتأخذوا
ʾ-kh-dh “arrested” Distinctive

literal: to take; to seize; to affect; to grasp

المظلوم

literal: wrongedness, oppression, meekness; state of being wronged or oppressed

عن

literal: from; about; concerning; away from

هؤلاء

literal: these

وإن

literal: that; those; he; she; it

لن

literal: will not (negation of future)

تفعلوا
f-ʿ-l “deeds” Distinctive

literal: to do, act, make; deed, action

بما
m-ʾ “that” Distinctive

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

أمرتم

literal: command; cause; matter; affair; Cause (of God); to command; to order

في

literal: in; in-it; in it

كتاب

literal: book; scripture; writing

يذكر
dh-k-r “mention” Distinctive

literal: remembrance; mention; memory; invocation; reminders; commemorations

أسماؤكم

literal: heaven; sky

عنده
ʿ-n-d “in His sight” Distinctive

literal: obstinacy; opposition; enmity

بالعدل

literal: justice; equity

هذا

literal: this; that

لغبن

literal: mutual loss, mutual deception; reckoning

عظيم،

literal: greatest; supreme; mightiest

أنفسكم

literal: self; soul; psyche; person; essence

العليّ

literal: highest; most high; supreme

القدير،

literal: power; might; decree; measure; worth

به
b-h

literal: by it; by him; with it

ثمّ

literal: then; thereafter; next; moreover

ابتغوا
b-gh-y “becometh” Distinctive

literal: befit; transgression; befit, be proper

الفضل

literal: grace; bounty; generosity; excellence

من
m-n

literal: from; out of; than (preposition and particle)

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶