Skip to main content

Gleanings — §457

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 457 of 729.

Source (Arabic)

علينا من دون ذنب ولا جرم مبين، أما تخافون عن الله الّذي خلقكم وسوّاكم وبلغ أشدّكم وجعلكم من المسلمين، إلى متى لا تتنبّهون في أنفسكم ولا تتعقّلون في ذواتكم ولا تقومون عن نومكم وغفلتكم وما تكوننّ من المتنبّهين، وأنت فكّر في نفسك مع كلّ ما فعلتم وعملتم

Shoghi Effendi Translation

Ye have persisted in your waywardness until ye rose up against Us, though We had committed nothing to justify your enmity. Fear ye not God Who hath created you, and fashioned you, and caused you to attain your strength, and joined you with them that have resigned themselves to Him (Muslims)? How long will ye persist in your waywardness? How long will ye refuse to reflect? How long ere ye shake off your slumber and are roused from your heedlessness? How long will ye remain unaware of the truth?

Translation Notes

علينا

literal: exalted; highest; supreme; most high; upon you; on; over; Ali (name); upon

من
m-n

literal: from; out of; than (preposition and particle)

دون
d-w-n “except Thee” Distinctive

literal: below; lower than; beneath

ذنب

literal: sin; crime; offense; fault

ولا

literal: no; not; negation particle

جرم

literal: crime; sin; boldness

مبين،

literal: to manifest; to make clear; clear, evident; in; among; between; at this moment

أما

literal: mother; to lead; to head; matter; affair; people; nation; community; female servant; handmaiden; umma

تخافون

literal: to fear; to be afraid; fear

عن

literal: from; about; concerning; away from

الله

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

الّذي

literal: who; which; that which; the one who

خلقكم

literal: character; moral traits; disposition; conduct

وسوّاكم
s-w-y “except Thee” Distinctive

literal: level; equal; straight; upon a throne; resting upon; toward; to; direction of; other than; besides; except

وبلغ
b-l-gh “teach” Distinctive

literal: to reach; to attain; to deliver; to proclaim

أشدّكم
sh-d-d “tribulations” Distinctive

literal: strong; severe; intense; violent

وجعلكم
j-ʿ-l “make” Distinctive

literal: to make; to cause; to render; to appoint

المسلمين،

literal: resignation; submission; surrender; submissiveness

إلى

literal: except; but; if not; lo; now; at this time; save; only; unless

لا

literal: no; not; negation particle

تتنبّهون
n-b-h “awakening” Distinctive

literal: to awaken; to alert; to warn

في

literal: in; in-it; in it

أنفسكم

literal: self; soul; psyche

تتعقّلون
ʿ-q-l “mind” Distinctive

literal: intellect; wise persons; to understand

ذواتكم

literal: essence; self; being

تقومون
q-w-m “people” Distinctive

literal: rising; standing; uprising; resurrection

نومكم

literal: to sleep; to slumber

وغفلتكم

literal: heedlessness; negligence; inattention

وما

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

تكوننّ
k-w-n “remain” Distinctive

literal: to do; to make; to perform; to be; was

وأنت

literal: you (masculine singular)

فكّر

literal: thoughts; ideas; fancies; opinions

مع

literal: with; together with; alongside

كلّ

literal: for us; to us

فعلتم
f-ʿ-l “deeds” Distinctive

literal: to do, act, make; deed, action

وعملتم
ʿ-m-l “deeds” Distinctive

literal: to work; to act; to do; to perform

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶