Skip to main content

Gleanings — §22

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 22 of 729.

Source (Arabic)

نبيا و أصفيا طالب لقای اين يوم بديع بوده‌اند و همچنين أحزاب مختلفه أرض و چون آفتاب ظهور از سمآء مشيّت إلهی إشراق نمود کلّ منصعق و مدهوش مشاهده گشتند إلّا من شاء

Shoghi Effendi Translation

Great indeed is this Day! The allusions made to it in all the sacred Scriptures as the Day of God attest its greatness. The soul of every Prophet of God, of every Divine Messenger, hath thirsted for this wondrous Day. All the divers kindreds of the earth have, likewise, yearned to attain it. No sooner, however, had the Daystar of His Revelation manifested itself in the heaven of God’s Will, than all, except those whom the Almighty was pleased to guide, were found dumbfounded and heedless.

Translation Notes

نبيا

literal: prophet; prophets

أصفيا

literal: pure one; chosen one; selected one; elite; purity; clarity; sincerity; pure; sincere

طالب
ṭ-l-b “theme” Distinctive

literal: seeker, one who seeks; those who seek

لقای

literal: opposite; facing; in front of; towards

اين

literal: this; these

يوم

literal: day; age; period; era; a day

بديع

literal: to create; most wondrous; excel

بوده‌اند
b-w-d “is” Distinctive

literal: to be; to exist; to have been

همچنين

literal: always; ever; forever; at all times; constantly

أحزاب

literal: party; people; community

مختلفه

literal: opposing; contrary; conflicting

أرض

literal: earth; land; ground; country

چون

literal: since; when; as

آفتاب

literal: horizon; sun

ظهور

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

از

literal: from

سمآء

literal: heaven; sky

مشيّت

literal: thing; something

إلهی

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

إشراق
sh-r-q “manifested” Distinctive

literal: radiance; splendor; dawn; illumination

نمود
n-m-ʾ “may” Distinctive

literal: to become; to be

کلّ

literal: for us; to us

منصعق

literal: to be thunderstruck; to be dumbfounded; to swoon

مدهوش

literal: terror; dread; fear

مشاهده
sh-h-d “found” Distinctive

literal: witnessed; observed; seen; evident; manifest

گشتند

literal: to become; to turn; to be

إلّا

literal: except; but; if not; lo; now; at this time; save; only; unless

من
m-n “those whom” Distinctive

literal: from; out of; than (preposition and particle)

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶