Skip to main content

Gleanings — §152

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 152 of 729.

Source (Arabic)

أعلاکم أسفلکم وأسفلکم أعلاکم" و مضمون این فقره در اکثر کتب الهیّه و بیانات انبیا و اصفیا بوده براستی میگویم امر بشأنی عظیم است که پدر از پسر و پسر از پدر فرار مینماید در حضرت نوح و کنعان مشاهده کنید انشآءالله باید در این ایّام روحانی از نسایم سبحانی و فیوضات ربیع رحمانی محروم نمانید باسم معلوم منقطعًا عن العلوم برخیزید و ندا فرمائید قسم بآفتاب افق امر در آن حین فرات علوم الهیّه را از قلب جاری مشاهده نمائید و انوار حکمت ربّانیّه را بی‌پرده بیابید اگر حلاوت بیان رحمن را بیابی از جان

Shoghi Effendi Translation

Verily I say, such is the greatness of this Cause that the father flieth from his son, and the son flieth from his father. Call ye to mind the story of Noah and Canaan. God grant that, in these days of heavenly delight, ye may not deprive yourselves of the sweet savors of the All-Glorious God, and may partake, in this spiritual Springtime, of the outpourings of His grace. Arise in the name of Him Who is the Object of all knowledge, and, with absolute detachment from the learning of men, lift up your voices and proclaim His Cause. I swear by the Daystar of Divine Revelation! The very moment ye arise, ye will witness how a flood of Divine knowledge will gush out of your hearts, and will behold the wonders of His heavenly wisdom manifested in all their glory before you. Were ye to taste of the sweetness of the sayings of the All-Merciful, ye would unhesitatingly forsake your selves, and would lay down your lives for the Well-Beloved.

Translation Notes

أعلاکم

literal: proclamation; announcement; declaration; ensign; standard

أسفلکم

literal: to lower; abase; the lower part

مضمون

literal: content; substance; to contain; to imply

این

literal: this; these

فقره

literal: poor; needy; the poor one; pauper

در

literal: in; in, at; radiant

اکثر

literal: majority; multitude; abundance; multiplicity

کتب

literal: book; scripture; writing

الهیّه

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

بیانات
b-y-n “before” Distinctive

literal: to manifest; to make clear; clear, evident; in; among; between; at this moment

انبیا

literal: prophet; prophets

اصفیا

literal: pure one; chosen one; selected one; elite; purity; clarity; sincerity; pure; sincere

براستی

literal: truth; verily; truly

میگویم

literal: speech; utterance; saying; word

امر

literal: command; cause; matter; affair

بشأنی

literal: affair; concern; matter; aspect; quality; state; affairs; matters; conditions; circumstances; affair, matter, station, rank, dignity; station; rank; importance; matter, affair, concern, dignity, rank

عظیم

literal: greatest; supreme; mightiest

است

literal: to do; to make; to perform; to be; was

که

literal: that; who; who, that

پدر

literal: father; paternal

از

literal: from

پسر

literal: building, structure, edifice; to build, construct; structure, edifice

فرار

literal: to flee, escape, run away

مینماید
n-m-ʾ “may” Distinctive

literal: to show, to display, to manifest, to exhibit; to manifest; to display; to show

حضرت

literal: presence; majesty; His/Your Excellency

نوح

literal: to wail; to lament; lamentation

مشاهده
sh-h-d “Call ye to mind” Distinctive

literal: witnessed; observed; seen; evident; manifest

کنید
k-r-d “Call ye to mind” Distinctive

literal: do; to do; do, make

انشآءالله

literal: creation; bringing into existence; establishment; God willing; if God wishes; please God

باید

literal: by hand; with hands; eternal; perpetual; everlasting

ایّام

literal: day; age; period; era; a day

روحانی

literal: to go; to depart; to rest; spirit; soul

نسایم
n-s-m “sweet savors” Distinctive

literal: breeze; gentle wind; fragrance

سبحانی

literal: glorified; the All-Praised; exalted; dawn; daybreak; morning

فیوضات

literal: flood; abundance; overflow; emanation; grace; overflowing; emanating; surplus

ربیع

literal: four; quarter; group of four

محروم

literal: sanctity, inviolability, dignity, honor, respect

نمانید
m-n

literal: to remain; to stay; to be left

باسم

literal: harm; strength; blame; hardship, adversity, tribulation, distress

معلوم
ʿ-l-m “knowledge” Distinctive

literal: world; universe; the worlds

منقطعًا

literal: to be severed; to be cut off; to detach oneself; to abstain

عن

literal: from; about; concerning; away from

ندا

literal: call; voice; proclamation; forty; forty years

فرمائید
f-r-m “proclaim” Distinctive

literal: to say; to decree; to ordain; to command

قسم

literal: oath; division; kind; type

بآفتاب

literal: horizon, direction, region; horizon; sun

افق

literal: horizon, direction, region; horizon; sun

آن
ʾ-n “very moment” Distinctive

literal: that; those; he; she; it

حین

literal: time; moment; while; season

فرات

literal: sweet water; river; the Euphrates

را

literal: object marker; object-marker; to

قلب

literal: heart; to turn; to overturn

جاری

literal: trade; commerce; business; to flow; to run; to be in effect; flowing

انوار

literal: light; illumination

حکمت

literal: government; rule; governance; wisdom

ربّانیّه
r-b-b “heavenly” Distinctive

literal: divine; of God; lordly

بی‌پرده

literal: veil; have devoted; occupy

بیابید

literal: find; to find, obtain; found

اگر

literal: although; even if; though; notwithstanding

حلاوت

literal: sweetest; most sweet; most pleasant

رحمن

literal: merciful, compassionate; pertaining to divine mercy

بیابی
y-ʾ-b “they may find” Distinctive

literal: to find; to discover; to obtain

جان

literal: soul; life; spirit; self

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶