Skip to main content

Gleanings — §130

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 130 of 729.

Source (Arabic)

در جمیع مظاهر قبل این مطلب وضوح یافته...اینست که مشرکین در هر ظهور بدیع و تجلّی منیع چون آن جمال لایزال و طلعت بیمثال را در لباس ظاهر ملکیّه مثل سایر ناس مشاهده مینمودند بدینجهت محتجب گشتند و غفلت نموده بآن سدرهٴ قرب تقرّب نمیجستند بلکه در صدد دفع و قلع و قمع مقبلین الی الله برآمده چنانچه در این کور

Shoghi Effendi Translation

This principle hath operated in each of the previous Dispensations and been abundantly demonstrated.… It is for this reason that, in every age, when a new Manifestation hath appeared and a fresh revelation of God’s transcendent power was vouchsafed unto men, they that misbelieved in Him, deluded by the appearance of the peerless and everlasting Beauty in the garb of mortal men, have failed to recognize Him. They have erred from His path and eschewed His company — the company of Him Who is the Symbol of nearness to God. They have even arisen to decimate the ranks of the faithful and to exterminate such as believed in Him.

Translation Notes

در

literal: in; in, at; radiant

جمیع
j-m-ʿ “each” Distinctive

literal: to gather; to assemble; group; number

مظاهر
ẓ-h-r “Dispensations” Distinctive

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

قبل
q-b-l “previous” Distinctive

literal: group; company; tribe; sort; kind

این

literal: this; these

مطلب

literal: seeker, one who seeks; those who seek

وضوح
w-ḍ-ḥ “evident” Distinctive

literal: clear; evident; manifest; obvious

یافته...اینست

literal: find; found; to find, to attain

که
k-h

literal: that; who; who, that

مشرکین

literal: partner; associate; sharer; companion

هر

literal: whatever; all that; whatever thing

بدیع

literal: to create; most wondrous; excel

تجلّی

literal: effulgence; manifestation; revelation

منیع

literal: forbidden; prevented; deprived

چون

literal: since; when; as

آن

literal: that; those; he; she; it

جمال

literal: beauty; comeliness

لایزال

literal: to pass away; to vanish; to disappear; to cease

طلعت
ṭ-l-ʿ “Dayspring” Distinctive

literal: rising; appearance; countenance; manifestation

بیمثال

literal: like; example; parable; similitude

را

literal: object marker; object-marker; to

لباس

literal: garment; clothing; raiment; vesture

ملکیّه
m-l-k “Kingdom” Distinctive

literal: kingdom; dominion; realm; sovereignty; possessions; property; ownership

سایر

literal: captive; prisoner; captivity; to journey; to move; course

ناس

literal: companionship; fellowship; familiarity; to keep company

مشاهده

literal: witnessed; observed; seen; evident; manifest

مینمودند

literal: to appear; to show; to display; to exhibit

بدینجهت
j-h-t “side” Distinctive

literal: by hand; with hands; eternal; perpetual; everlasting

محتجب

literal: to veil oneself, to be veiled

گشتند

literal: to become; to turn; to be

غفلت

literal: heedlessness; negligence; inattention

نموده

literal: to show, display, exhibit; to grow, develop

بآن

literal: that; those; he; she; it

سدرهٴ

literal: lote-tree; tree; lote tree, bush

قرب

literal: place of sacrifice; altar

نمیجستند
j-s-t “have clung” Distinctive

literal: to seek; to cling; to grasp; to strive

بلکه

literal: nay; but rather; on the contrary; but

صدد

literal: intention; purpose; direction; to intend; to aim at

دفع

literal: to push; to repel; to ward off; to avert; to impel

قلع

literal: fortress, stronghold, castle, citadel

قمع

literal: suppression

الی

literal: except; but; if not; lo; now; at this time; save; only; unless

الله

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

برآمده

literal: to raise/emerge; arise; bring-forth

چنانچه

literal: thus; in such manner; as

کور

literal: blind; darkness

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶