Skip to main content

Epistle to the Son of the Wolf — §3

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 3 of 268.

Source (Persian)

النّور السّاطع من افق سماء العطاء و الصّلاة المشرقة من مطلع ارادة اللّه مالک ملکوت الاسماء علی الواسطة الکبری و القلم الاعلی الّذی جعله اللّه مطلع اسمائه الحسنی و مشرق صفاته العليا و به اشرق نور التّوحيد من افق العالم و حکم التّفريد بين الامم الّذين اقبلوا بوجوه نوراء الی الافق الاعلی و اعترفوا بما نطق به لسان البيان فی ملکوت العرفان الملک و الملکوت و العظمة و الجبروت للّه المقتدر العزيز الفيّاض *

Shoghi Effendi Translation

The light that is shed from the heaven of bounty, and the benediction that shineth from the dawning-place of the will of God, the Lord of the Kingdom of Names, rest upon Him Who is the Supreme Mediator, the Most Exalted Pen, Him Whom God hath made the dawning-place of His most excellent names and the dayspring of His most exalted attributes. Through Him the light of unity hath shone forth above the horizon of the world, and the law of oneness hath been revealed amidst the nations, who, with radiant faces, have turned towards the Supreme Horizon, and acknowledged that which the Tongue of Utterance hath spoken in the kingdom of His knowledge: "Earth and heaven, glory and dominion, are God's, the Omnipotent, the Almighty, the Lord of grace abounding!"

Translation Notes

النّور

literal: light; illumination

السّاطع

literal: shining; radiant; splendid; emanating

من

literal: from; out of; than (preposition and particle)

افق
ʾ-f-q “heaven” Distinctive

literal: horizon; sphere; realm; quarter

العطاء

literal: the letter Ṭá; refers to Ṭihrán (also spelled Ṭehran)

الصّلاة
ṣ-l-w “prayer” Distinctive

literal: prayer; blessing; benediction

المشرقة
sh-r-q “shineth” Distinctive

literal: radiance; splendor; dawn; illumination

مطلع

literal: rising; appearance; countenance; manifestation

ارادة

literal: to will; to intend; to wish; will, volition, intention, desire

اللّه

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

مالک

literal: kingdom; dominion; realm; sovereignty; possessions; property; ownership

الاسماء

literal: heaven; sky

علی
ʿ-l-w “upon” Distinctive

literal: highest; most high; supreme

الواسطة
w-s-ṭ “meridian” Distinctive

literal: mediator; intermediary; means; to mediate

الکبری
k-b-r “grandeur” Distinctive

literal: great; grand; mighty; large; greatness; majesty; sovereignty; arrogance

القلم

literal: pen; writing instrument

الّذی

literal: who; which; that which; the one who

جعله

literal: to make; to cause; to render; to appoint

الحسنی

literal: goodness; beauty; excellence; good deed

صفاته

literal: attribute; quality; characteristic

به

literal: by it; by him; with it

التّوحيد

literal: Divine unity; monotheism; belief in the oneness of God

العالم

literal: world; universe; the worlds

حکم

literal: government; rule; governance; wisdom; firm; solid; strengthened

التّفريد

literal: unique; singular; incomparable

بين

literal: to manifest; to make clear; clear, evident; in; among; between; at this moment

الامم

literal: mother; to lead; to head; matter; affair; people; nation; community; female servant; handmaiden; umma

اقبلوا

literal: group; company; tribe; sort; kind

بوجوه

literal: to find; to discover; to obtain

الی

literal: except; but; if not; lo; now; at this time; save; only; unless

اعترفوا

literal: to confess; to acknowledge; to recognize

بما
m-ʾ “that” Distinctive

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

نطق

literal: to speak; to utter; to pronounce; to articulate

لسان

literal: tongue; language

فی

literal: in; in-it; in it

العظمة

literal: greatest; supreme; mightiest

الجبروت

literal: compelled; forced; constrained

المقتدر
q-d-r “Omnipotent” Distinctive

literal: power; might; decree; measure; worth

العزيز

literal: glory; might; honor; dignity; power; majesty

الفيّاض

literal: flood; abundance; overflow; emanation; grace

Source: Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf

Model Translations by Shoghi Effendi

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶