Skip to main content

Will and Testament — §53

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 53 of 59.

Source (Persian)

این بود که احبّای الهی در کمال ثبوت و وثوق مبعوث شدند و بقوّتی ملکوتی و قدرتی جبروتی و تأییدی آسمانی و توفیقی صمدانی و موهبتی ربّانی مقاومت اعدای میثاق نمودند و رسالۀ شبهات و اوراق ناریّه را ببراهین قاطعه و ادلّۀ واضحه و نصوص الهیّه قریب به هفتاد رساله جواب دادند فرجع کید مرکز النّقض الی نحره و بآء بغضب من اللّه و ضربت علیه الذّلّة و الهوان الی یوم القیام فتبّاً و سحقاً و ذلّاً لقوم سوء اخسرین

Shoghi Effendi Translation

Thereupon the loved ones of the Lord arose, inspired with the greatest confidence and constancy, and aided by the power of the Kingdom, by Divine Strength, by heavenly Grace, by the unfailing help and Celestial Bounty, they withstood the enemies of the Covenant in well-nigh three score and ten treatises, and supported by conclusive proofs, unmistakable evidences and clear texts from the Holy Writ, they refuted their scrolls of doubt and mischief-kindling leaflets. The Centre of Sedition was thus confounded in his craftiness, afflicted by the wrath of God, sunk into a degradation and infamy that shall be lasting until the Day of Doom. Base and wretched is the plight of the people of evil deeds, they that are in grievous loss!

Translation Notes

این

literal: this; these

بود

literal: to be; to exist; to have been

که
k-h

literal: that; who; who, that

احبّای

literal: love; affection

الهی
ʾ-l-h “the Lord” Distinctive

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

در
d-r-r “with” Distinctive

literal: in; in, at; radiant

کمال

literal: perfection; completeness; fully; with full; in complete; to complete, perfect, fulfill

ثبوت
th-b-t “established” Distinctive

literal: firm; steadfast; established; fixed

وثوق
w-th-q “Covenant” Distinctive

literal: covenant; testament; bond

مبعوث

literal: strong; severe; intense; violent

شدند
sh-d “was” Distinctive

literal: to not become; to not be

بقوّتی

literal: strength; power; might; piety; fear of God; godliness

ملکوتی

literal: kingdom; dominion; realm; sovereignty

قدرتی

literal: power; might; decree; measure; worth

جبروتی
j-b-r “dominion” Distinctive

literal: compelled; forced; constrained

تأییدی
ʾ-y-d “inspired” Distinctive

literal: confirmation; emphasis; strengthening; to corroborate; to confirm; to emphasize; to stress

آسمانی

literal: heaven; sky

توفیقی
w-f-q “aid” Distinctive

literal: accord, agreement, harmony; to agree, accord with

صمدانی

literal: eternal, self-sufficient, divine, the Eternal

موهبتی
w-h-b “gifts” Distinctive

literal: gift; grant; bestowal

ربّانی

literal: education; upbringing; training; cultivation

مقاومت
q-w-m “people” Distinctive

literal: rising; standing; uprising; resurrection

اعدای

literal: hostility, aggression, enmity, transgression

نمودند

literal: to show, display, exhibit; to grow, develop

رسالۀ
r-s-l “Apostle” Distinctive

literal: to send; dispatch; transmission

شبهات

literal: doubt; uncertainty; suspicion; resemblance; semblance

اوراق
w-r-q “leaf” Distinctive

literal: leaf, page, sheet, parchment, document

ناریّه

literal: light; illumination

را

literal: object marker; object-marker; to

ببراهین

literal: proof, evidence, demonstration, argument

قاطعه

literal: to be severed; to be cut off; to detach oneself; to abstain

ادلّۀ

literal: to argue; to demonstrate; proof

واضحه
w-ḍ-ḥ “unmistakable” Distinctive

literal: clear; evident; manifest; obvious

نصوص

literal: text; text, explicit statement; texts

قریب

literal: place of sacrifice; altar

به
b-h

literal: by it; by him; with it

هفتاد
h-f-t “seventh” Distinctive

literal: lion; wild beast

جواب

literal: answer, reply, response

دادند
d-ʾ-d “of equity” Distinctive

literal: to give; to grant; to issue

فرجع

literal: return; reference; place of return; resort

کید

literal: plot, stratagem, guile, cunning

مرکز

literal: center; focal point; axis

النّقض

literal: breaker; violator; one who breaks (covenant); covenant-breaker

الی

literal: except; but; if not; lo; now; at this time; save; only; unless

نحره

literal: throat

بآء

literal: ba letter; preposition ‘in/with/by’

بغضب

literal: wrath; anger; rage

من
m-n

literal: from; out of; than (preposition and particle)

ضربت
ḍ-r-b “tremble” Distinctive

literal: to strike; to beat; to afflict

علیه

literal: highest; most high; supreme

الذّلّة
dh-l-l “degradation” Distinctive

literal: abasement; humiliation; lowliness; to be abased

الهوان
h-w-n “and offended me” Distinctive

literal: abasement; ignominy; disgrace; contempt

یوم

literal: day; age; period; era; a day

فتبّاً
t-b-b “Sun” Distinctive

literal: sun; ruin

سحقاً

literal: to crush; to grind; to pulverize; destruction

سوء

literal: worst; evil; bad; other than; besides; save; except

اخسرین

literal: loss; losers; loser

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶