Skip to main content

Will and Testament — §49

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 49 of 59.

Source (Persian)

ربّ قد طفح علیّ کأس البلآء و اشتدّت اللّطمات علیّ من جمیع الجهات و تتابعت سهام الرّزیّة و توالت اسنّة المصیبة فعجزت من الشّدائد و وهنت منّی القوی من هجوم الشّارد و الوارد من الأعدآء و انا فرید و وحید فی هذه الموارد ربّ ارحمنی و ارفعنی الیک و اسقنی کأس الفدآء فقد ضاقت علیّ الأرض برحبها

Shoghi Effendi Translation

Lord! My cup of woe runneth over, and from all sides blows are fiercely raging upon me. The darts of affliction have compassed me round and the arrows of distress have rained upon me. Thus tribulation overwhelmed me, and my strength, because of the onslaught of the foemen, became weakness within me, while I stood alone and forsaken in the midst of my woes. Lord! Have mercy upon me, lift me up unto Thyself and make me to drink from the Chalice of Martyrdom, for the wide world with all its vastness can no longer contain me.

Translation Notes

ربّ

literal: by, with, through (preposition)

قد
q-d

literal: verily; indeed; certainly (particle of emphasis)

طفح

literal: overflowing; brimming; full to the brim

علیّ
ʿ-l-w “upon” Distinctive

literal: highest; most high; supreme

کأس

literal: cup; chalice; goblet

البلآء
b-l-w “woe” Distinctive

literal: affliction; trial; calamity

اشتدّت
sh-d-d “tribulations” Distinctive

literal: strong; severe; intense; violent

اللّطمات

literal: surging; dashing; tumultuous

من

literal: from; out of; than (preposition and particle)

جمیع

literal: to gather; to assemble; group; number

الجهات

literal: direction; aspect; side; regard

تتابعت
t-b-ʿ “follow” Distinctive

literal: to repent; to turn back; to return

سهام

literal: arrow; dart; shaft; portion; share

الرّزیّة
r-z-y “the trials” Distinctive

literal: calamity; calamities; calamity, misfortune

توالت
w-l-y “Lord” Distinctive

literal: guardian; protector; friend; ally; lord; helper; first; primary; original

اسنّة
s-n-n “years” Distinctive

literal: arrow; pointed weapon; spear-point; edge

المصیبة

literal: calamity; misfortune; disaster; affliction

فعجزت
ʿ-j-z “powerlessness” Distinctive

literal: to be unable; to fail; to be exhausted; impotence

وهنت
w-h-n “humiliation” Distinctive

literal: to weaken; to become weak; weakness; feebleness

القوی

literal: strength; power; might; piety; fear of God; godliness

هجوم

literal: to attack; assault; rush; onslaught

الشّارد

literal: fleeing; fugitive; wandering; straying

الوارد
w-r-d “hath befallen” Distinctive

literal: to enter, to come, to befall, to arrive

الأعدآء

literal: when; if; whenever; at that time

انا
ʾ-n “I” Distinctive

literal: that; those; he; she; it

فرید
f-r-d “Thy oneness” Distinctive

literal: unique; singular; incomparable

وحید

literal: Divine unity; monotheism; belief in the oneness of God

فی

literal: in; in-it; in it

هذه
h-dh-ʾ “the” Distinctive

literal: this; this (masculine); this (feminine)

ارحمنی

literal: merciful, compassionate; pertaining to divine mercy

ارفعنی

literal: raise; raised; elevation

الیک
ʾ-l-y “towards” Distinctive

literal: one; a single

اسقنی
s-q-y “partake” Distinctive

literal: to give drink; to water, irrigate; to water

الفدآء

literal: to sacrifice; to ransom; to redeem

فقد

literal: then-indeed; already; indeed

ضاقت

literal: constricting; narrowing; tightening

الأرض
ʾ-r-ḍ “world” Distinctive

literal: earth; land; ground; country

برحبها

literal: wide, spacious; width, vastness

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶