Skip to main content

Prayers and Meditations — §583

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 583 of 858.

Source (Arabic)

سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ يا إِلهِي أَشْهَدُ أَنَّكَ أَنْتَ اللَّهُ لا إِلهَ إِلاَّ أَنْتَ لَمْ تَزَلْ كُنْتَ مُقَدَّسًا عَنْ ذِكْرِ غَيْرِكَ وَمُتَعالِيًا عَنْ وَصْفِ خَلْقِكَ، قَدِ اعْتَرَفَ كُلُّ شَيْءٍ بِوَحْدانِيَّتِكَ وَأَقَرَّ مَنْ فِي المُلْكَ بِفَرْدانِيَّتِكَ، لَمْ يَصْعَدْ إِلَيْكَ حقائِقُ العِرْفانِ مِنْ أُوْلِي الإِيقانِ مِنْ خَلْقِكَ، وَلا يَعْرُجُ إِلى هَوآءِ قُدْسِكَ جَواهِرُ الذِّكْرِ وَالبَيانِ مِنْ بَرِيَّتِكَ، لأَنَّ العِرْفانَ كانَ وَصْفَ خَلْقِكَ كَيْفَ يَصِلُ إِلَيْكَ، وَالذِّكْرَ وَالبَيانَ يُنْسَبانِ إِلى ع

Shoghi Effendi Translation

Unto Thee be praise, O Lord my God! I testify that Thou art God, and that there is none other God besides Thee. Thou hast from eternity been immeasurably exalted above the praise of any one except Thee, and far above the description of any of Thy creatures. All created things have borne witness to Thy unity, and every dweller in Thy kingdom hath confessed Thy oneness. The essence of the apprehension of the assured among Thy creatures can never attain unto Thee, and the gem-like utterances with which Thy people have praised and glorified Thee can never hope to ascend unto the atmosphere of Thy holiness. For men’s apprehension of Thee is but the apprehension of Thine own creation; how can it reach up to Thee? And all human praise and glorification of Thee pertain unto Thy servants; how can they be deemed worthy of the court of Thy oneness?

Translation Notes

سُبْحَانَكَ

literal: glorified; the All-Praised; exalted; dawn; daybreak; morning

اللَّهُمَّ

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

يا

literal: O; or

أَشْهَدُ

literal: witnessed; observed; seen; evident; manifest

أَنَّكَ

literal: that; those; he; she; it

أَنْتَ

literal: you (masculine singular)

لا

literal: no; not; negation particle

إِلهَ

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

إِلاَّ

literal: except; but; if not; lo; now; at this time; save; only; unless

لَمْ

literal: to reproach; blame; censure

تَزَلْ

literal: for us; to us

كُنْتَ
k-w-n “been” Distinctive

literal: to do; to make; to perform; to be; was

مُقَدَّسًا

literal: holy, sacred, sanctified

عَنْ

literal: from; about; concerning; away from

ذِكْرِ

literal: remembrance; mention; memory; invocation; reminders; commemorations

غَيْرِكَ

literal: without; besides; other than; except; other; different

وَمُتَعالِيًا
ʿ-l-w “and far above” Distinctive

literal: highest; most high; supreme

وَصْفِ

literal: to describe, characterize; description

خَلْقِكَ،

literal: character; moral traits; disposition; conduct

قَدِ

literal: verily; indeed; certainly (particle of emphasis)

اعْتَرَفَ

literal: to confess; to acknowledge; to recognize

كُلُّ

literal: all; every; all, every

شَيْءٍ

literal: thing; something; to will; to wish; to desire; to open; to unfold; to reveal

بِوَحْدانِيَّتِكَ

literal: Divine unity; monotheism; belief in the oneness of God

وَأَقَرَّ
q-r-r “confessed” Distinctive

literal: stability; firmness; establishment

مَنْ

literal: from; out of; than (preposition and particle)

فِي

literal: in; in-it; in it

المُلْكَ

literal: kingdom; dominion; realm; sovereignty; possessions; property; ownership

بِفَرْدانِيَّتِكَ،

literal: unique; singular; incomparable

يَصْعَدْ

literal: ascent; ascension; rising; elevation

إِلَيْكَ
ʾ-l-y “towards” Distinctive

literal: one; a single

حقائِقُ
ḥ-q-q “essence” Distinctive

literal: truth; right; that which is true or just

أُوْلِي

literal: first; beginning; at first; the first; former; possessors of; those who have; masters of

الإِيقانِ

literal: certainty; certitude; conviction; faith

وَلا
w-l-y “Lord” Distinctive

literal: friend; lord; guardian

يَعْرُجُ

literal: to ascend, climb, mount

هَوآءِ

literal: air; atmosphere; void

جَواهِرُ

literal: jewel; essence; gem; substance

وَالبَيانِ

literal: to manifest; to make clear; clear, evident; in; among; between; at this moment

بَرِيَّتِكَ،

literal: to create; to create anew; to be free from; innocent; free from; clear of; to cure; to heal; to clear

لأَنَّ
ʾ-n “For” Distinctive

literal: that; those; he; she; it

كَيْفَ

literal: how; in what manner

يَصِلُ

literal: to reach; to arrive; to attain; to connect

يُنْسَبانِ
n-s-b “relationship” Distinctive

literal: relation; relationship; connection; attribution; proportion

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶