Prayers and Meditations — §534 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 534 of 858. Source (Arabic) إِنَّكَ أَنْتَ رَبُّ السَّمواتِ وَالأَرَضِينَ. Shoghi Effendi Translation Praise be unto Thee, for Thou art, in truth, the Lord of earth and heaven. Translation Notes رَبُّ rabb r-b-b → “lord” literal: Lord; lord lord 93% god 3% creator 1% one 1% art 1% none 1% ruler 1% thou 1% ‘lord 1% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §159: His LordgleaningsGWB §301: servantkitab-i-iqanKIQ §16: eyeprayers-and-meditationsP&M §44: Rulertablet-of-the-holy-marinerMariner §11: the All-Gloriousthe-hidden-wordsHW §25: of thy Godwill-and-testamentW&T §9: ‘Lordepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §80: of its Lord السَّمواتِ as-samúát s-m-w → “heaven” literal: heaven heaven 48% heavens 46% heaven!” 2% earth 1% into 1% exalted 1% denizens 1% realms 1% guidance 1% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §11: Namefire-tabletFire §36: heavenlygleaningsGWB §39: particular nameskitab-i-iqanKIQ §20: designationprayers-and-meditationsP&M §242: with Thytablet-of-carmelCarmel §4: Names.’tablet-of-the-holy-marinerMariner §12: my Lordthe-hidden-wordsHW §29: he bear My name وَالأَرَضِينَ wálʾaraḍín ʾ-r-ḍ → “earth and” literal: earth; earth/land earth 93% all 4% heaven 4% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §86: all that is on earthfire-tabletFire §3: ongleaningsGWB §532: on the earthprayers-and-meditationsP&M §470: heaventhe-hidden-wordsHW §1: obtain the gemepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §5: upon earthfire-tabletFire §36: a desolate landgleaningsGWB §636: thereof