Prayers and Meditations — §53 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 53 of 858. Source (Arabic) لا إِلهَ إِلاَّ أَنْتَ المُهَيْمِنُ القَيُّومُ. Shoghi Effendi Translation There is none other God but Thee, the Guardian, the Self-Subsisting. Translation Notes إِلهَ ʾilh ʾ-l-h → “god” literal: God; god god 85% lord 8% other 4% there 2% thou 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §150: GodgleaningsGWB §127: God inkitab-i-iqanKIQ §140: divineprayers-and-meditationsP&M §363: and the Godepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §150: my GodgleaningsGWB §385: two Godskitab-i-iqanKIQ §192: divine wisdomprayers-and-meditationsP&M §606: Thou the Lord المُهَيْمِنُ al-muhaymin h-m-n → “help” literal: guardian; guardian/protector; guardian, protector help 41% omnipotent 16% supreme 13% sovereign 9% ruler 6% transcendent 3% protector 3% transcendeth 3% pervadeth 3% all-subduing 3% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §2: transcendentgleaningsGWB §579: Supreme Protectorkitab-i-iqanKIQ §85: these twoprayers-and-meditationsP&M §244: the All-SubduinggleaningsGWB §706: pervadethkitab-i-iqanKIQ §201: the self-sameprayers-and-meditationsP&M §649: overshadowestgleaningsGWB §268: the Supreme Protector القَيُّومُ al-qayyúm q-w-m → “the self-subsisting” literal: station; people; place self-subsisting 90% self-subsisting!” 3% self-subsisting.” 3% all-compelling 3% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §64: have arisen to dishonor Mefire-tabletFire §48: He hath risen upgleaningsGWB §256: a peoplekitab-i-ahdAhd §13: your stationkitab-i-iqanKIQ §151: revelationprayers-and-meditationsP&M §745: whereby the dead speedtablet-of-carmelCarmel §3: most exalted Spottablet-of-the-holy-marinerMariner §47: own station