Skip to main content

Prayers and Meditations — §181

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 181 of 858.

Source (Arabic)

َّذِيْ بِكَ نُصِبَتْ رايَةُ أَنْتَ المَحْمُودُ فِيْ فِعْلِكَ وَارْتَفَعَتْ أَعْلامُ أَنْتَ المُطاعُ فِيْ أَمْرِكَ، عَرِّفْ يا إِلهِي عِبادَكَ هذا المَقامَ لِيَعْلَمُوا شَرَفَ كُلِّ أَمْرٍ بِأَمْرِكَ وَكَلِمَتِكَ وَفَضْلَ كُلِّ عَمَلٍ بِإِذْنِكَ وَإِرادَتِكَ، وَلِيَرُوا زِمامَ الأَعْمالِ فِيْ قَبْضَةِ قَبُولِكَ وَأَمْرِكَ لِئَلَّا يَمْنَعَهُمْ شَيْءٌ عَنْ جَمالِكَ فِيْ هذِهِ الأَيَّامِ الَّتِيْ فِيها يَنْطِقُ المَسِيحُ المُلْكَ لَكَ يا مُوجِدَ الرُّوحِ وَيَتَكَلَّمُ الحَبِيبُ لَكَ الحَمْدُ يا مَحْبُوبُ بِما أَظْهَرْتَ جَمَالَكَ وَكتَبْتَ لأصْفِيائِكَ الوُرُودَ فِيْ مَقَرِّ ظُهُورِ اسْمِكَ الأَعْظَمِ الَّذِيْ بِهِ نَاحَ الأُمَمُ إِلاَّ مَنِ انْقَطَعَ عَمَّا سِواكَ مُقْبِلاً إِلى مَطْلَعِ ذاتِكَ وَمَظْهَرِ صِفاتِكَ، أَيْ رَبِّ قَدْ أَفْطَرَ الْيَومَ غُصْنُكَ

Shoghi Effendi Translation

Thou art He through Whom the ensign “Praiseworthy art Thou in Thy works” hath been lifted up, and the standard “Obeyed art Thou in Thy behest” hath been unfurled. Make known this Thy station, O my God, unto Thy servants, that they may be made aware that the excellence of all things is dependent upon Thy bidding and Thy word, and the virtue of every act is conditioned by Thy leave and the good pleasure of Thy will, and may recognize that the reins of men’s doings are within the grasp of Thine acceptance and Thy commandment. Make this known unto them, that nothing whatsoever may shut them out from Thy Beauty, in these days whereon the Christ exclaimeth: “All dominion is Thine, O Thou the Begetter of the Spirit (Jesus)”; and Thy Friend (Muḥammad) crieth out: “Glory be to Thee, O Thou the Best-Beloved, for that Thou hast uncovered Thy Beauty, and written down for Thy chosen ones what will cause them to attain unto the seat of the revelation of Thy Most Great Name, through which all the peoples have lamented except such as have detached themselves from all else except Thee, and set themselves towards Him Who is the Revealer of Thyself and the Manifestation of Thine attributes.”

Translation Notes

َّذِيْ
dh-w-y “and” Distinctive

literal: possessor; possessor of; possessor/owner

نُصِبَتْ
n-ṣ-b “portion” Distinctive

literal: share; portion; lot; fate

رايَةُ
r-w-y “traditions” Distinctive

literal: standard; banner; flag; ensign; opinion; counsel; judgment; to see; to view; to perceive

أَنْتَ

literal: you (masculine singular)

المَحْمُودُ

literal: praise; to praise

فِيْ

literal: in it; in them

فِعْلِكَ
f-ʿ-l “works”” Distinctive

literal: to do, act, make; deed, action

وَارْتَفَعَتْ

literal: to be raised, elevated, exalted, lifted up

أَعْلامُ

literal: world; universe; the worlds

المُطاعُ

literal: obedient; obedience; to obey

أَمْرِكَ،
ʾ-m-r “behest”” Distinctive

literal: command; cause; matter; affair

عَرِّفْ
ʿ-r-f “Make known” Distinctive

literal: to confess; to acknowledge; to recognize

يا

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

إِلهِي

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

عِبادَكَ

literal: servant; slave; worshipper

هذا

literal: this; that

المَقامَ

literal: rising; standing; uprising; resurrection

شَرَفَ

literal: honor; nobility; eminence; to honor

كُلِّ

literal: for us; to us

أَمْرٍ
ʾ-m-r “things” Distinctive

literal: command; cause; matter; affair

وَكَلِمَتِكَ

literal: words; utterances; locutions; word; utterance; speech; sayings; verses

وَفَضْلَ

literal: grace; bounty; generosity; excellence

عَمَلٍ

literal: to work; to act; to do; to perform

بِإِذْنِكَ

literal: ear; permission; leave; to permit; to allow; to listen

وَإِرادَتِكَ،

literal: to intend; to will; to desire

وَلِيَرُوا
r-ʾ-y “beholdest” Distinctive

literal: see; to see; mirror

زِمامَ

literal: reins; bridle; control; governance

قَبْضَةِ

literal: grasp; grip; control; seize

قَبُولِكَ

literal: group; company; tribe; sort; kind

لِئَلَّا

literal: night; darkness

يَمْنَعَهُمْ

literal: forbidden; prevented; deprived

شَيْءٌ

literal: thing; something; to will; to wish; to desire; to open; to unfold; to reveal

عَنْ

literal: from; about; concerning; away from

جَمالِكَ

literal: beauty; comeliness

الأَيَّامِ

literal: day; age; period; era; a day

الَّتِيْ

literal: who; which/that; which

يَنْطِقُ
n-ṭ-q “spoken” Distinctive

literal: to speak; to utter; to pronounce; to articulate

المَسِيحُ

literal: to wipe, anoint, touch lightly; to pass over

المُلْكَ

literal: kingdom; dominion; realm; sovereignty; possessions; property; ownership

لَكَ
l “is Thine” Distinctive

literal: for us; to us

مُوجِدَ
w-j-d “being” Distinctive

literal: to find; to discover; to obtain

الرُّوحِ

literal: to go; to depart; to rest; spirit; soul

الحَبِيبُ
ḥ-b-b “Thy Friend” Distinctive

literal: love; affection

بِما
m-ʾ “for that” Distinctive

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

أَظْهَرْتَ

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

وَكتَبْتَ

literal: book; scripture; writing

لأصْفِيائِكَ

literal: pure one; chosen one; selected one; elite; purity; clarity; sincerity; pure; sincere

الوُرُودَ

literal: to enter, to come, to befall, to arrive

مَقَرِّ

literal: matter; affair; thing

اسْمِكَ
s-m-w “of Thy” Distinctive

literal: to name, to nominate, to designate, to appoint; name; noun; to name, to appoint, to designate

الأَعْظَمِ

literal: greatest; supreme; mightiest

الَّذِيْ

literal: who; which; that which; the one who

بِهِ
b-h

literal: by it; by him; with it

نَاحَ

literal: to wail; to lament; lamentation

الأُمَمُ

literal: mother; to lead; to head; matter; affair; people; nation; community; female servant; handmaiden; umma

إِلاَّ

literal: except; but; if not; lo; now; at this time; save; only; unless

مَنِ

literal: from; out of; than (preposition and particle)

انْقَطَعَ

literal: to be severed; to be cut off; to detach oneself; to abstain

سِواكَ

literal: other than; besides; except; equal; alike

إِلى

literal: to; to, toward; to, until

مَطْلَعِ

literal: rising; appearance; countenance; manifestation

ذاتِكَ
dh-w-t “of Thyself” Distinctive

literal: essence; self; being

صِفاتِكَ،

literal: attribute; quality; characteristic

أَيْ

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

رَبِّ

literal: by, with, through (preposition)

قَدْ
q-d

literal: verily; indeed; certainly (particle of emphasis)

أَفْطَرَ

literal: creator; nature; nature, creation

غُصْنُكَ

literal: branch; twig

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶