Skip to main content

Gleanings — §76

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 76 of 729.

Source (Arabic)

الأرض بما فيها والمجرمون أثقالها لو كنتم من العارفين وانشقّ قمر الوهم وأتت السّمآء بِدُخَانٍ مُبِيْنٍ نرى النّاس صَرْعَى من خشية ربّك المقتدر القدير نادى المناد وانقعرت أعجاز النّفوس ذلك قهرٌ شديد إنّ اصحاب الشّمال في زفرة وشهيق وأصحاب اليمين في مقام كريم يشربون خمر الحيوان من أيادي

Shoghi Effendi Translation

This is the Day whereon the earth shall tell out her tidings. The workers of iniquity are her burdens, could ye but perceive it. The moon of idle fancy hath been cleft, and the heaven hath given out a palpable smoke. We see the people laid low, awed with the dread of thy Lord, the Almighty, the Most Powerful. The Crier hath cried out, and men have been torn away, so great hath been the fury of His wrath. The people of the left hand sigh and bemoan. The people of the right abide in noble habitations: they quaff the Wine that is life indeed, from the hands of the All-Merciful, and are, verily, the blissful.

Translation Notes

الأرض

literal: earth; land; ground; country

بما
m-ʾ “that” Distinctive

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

فيها
f-y

literal: in it; in them

والمجرمون
j-r-m “crime” Distinctive

literal: crime; sin; boldness

أثقالها

literal: weight; heavy; weighty testimony

لو

literal: if; would that; O that

كنتم
k-w-n “been” Distinctive

literal: to do; to make; to perform; to be; was

من
m-n “with” Distinctive

literal: from; out of; than (preposition and particle)

العارفين
ʿ-r-f “perceive” Distinctive

literal: to confess; to acknowledge; to recognize

وانشقّ
sh-q-q “discord” Distinctive

literal: discord; dissension; rebellion; strife

قمر

literal: moon

الوهم

literal: to imagine, suppose; fancy, idle imagination

وأتت

literal: to come; to arrive; to bring; to go; coming; arrival; the one coming; to give; Revelation; came; gave; brought

السّمآء

literal: heaven; sky

بِدُخَانٍ

literal: give; grant; bestow; award

مُبِيْنٍ
b-y-n “utterance” Distinctive

literal: to manifest; to make clear; clear, evident; in; among; between; at this moment

نرى

literal: to see; to perceive; to look; to see, to observe, to behold; to view; vision; dream; sight; ل is prefix; verb تری (you see) is from ر-ا-ي

النّاس

literal: companionship; fellowship; familiarity; to keep company

صَرْعَى

literal: prostrate; vanquished; slain

خشية

literal: fear; awe; reverence

ربّك

literal: by, with, through (preposition)

المقتدر

literal: power; might; decree; measure; worth

نادى
n-d-w “Voice” Distinctive

literal: call; voice; cry; summons; to call; to proclaim; to cry out; to summon

وانقعرت

literal: to be uprooted; to be overturned

أعجاز
ʿ-j-z “powerlessness” Distinctive

literal: to be unable; to fail; to be exhausted; impotence; أعجاز (roots of trees/extremities) is Pattern II plural, distinct from ‘inability’ forms

النّفوس

literal: self; soul; psyche; person; essence

ذلك

literal: abasement; humiliation; lowliness; to be abased

قهرٌ
q-h-r “supreme” Distinctive

literal: to overpower; to vanquish; wrath; might; force; compulsion; overwhelming

شديد

literal: strong; severe; intense; violent

إنّ

literal: that; those; he; she; it

اصحاب
ṣ-ḥ-b “people” Distinctive

literal: possessor; those who have; companion; followers

الشّمال

literal: to comprehend; to include; whole; all

زفرة

literal: sighs; sigh; sighing

وشهيق
sh-h-q “sighs” Distinctive

literal: sighing; wailing

اليمين

literal: right hand; oath; right side

مقام

literal: rising; standing; uprising; resurrection

كريم
k-r-m “bounty” Distinctive

literal: Carmel (Mount Carmel); vineyard, fruitful field; honor; generosity; nobility

يشربون

literal: to drink; to imbibe

خمر

literal: wine; dough; wine/intoxication

الحيوان

literal: life; living being; animal

أيادي

literal: hand; power; strength; (plural) hands; agents; helpers; to assist, to support, to aid, to strengthen

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶