Skip to main content

Gleanings — §533

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 533 of 729.

Source (Arabic)

ته ثمّ عظمته وکبریائه فویل لکم یا معشر المغلّین اسمعوا قولي ولا تصبروا أَقَلَّ من آنٍ وکذلک أمرکم جمال الرّحمن لعلّ تنقطعنّ عمّا عندکم وتصعدنّ إلی هوآء الّذي تشهدنّ في ظلّ الأمر کلّ العالمین قل لا مهرب لأحد

Shoghi Effendi Translation

Blinded are your eyes! Perceived ye not the greatness of the power of God and of His sovereignty? Beheld ye not His majesty and glory? Woe unto you, ye congregation of the malicious and envious! Hearken unto My speech, and tarry not though it be for less than a moment. Thus biddeth you He Who is the Beauty of the All-Merciful, that haply ye may detach yourselves from the things ye possess, and ascend to the heights from which ye can discover the whole creation sheltered beneath the shadow of His Revelation.

Translation Notes

ته

literal: to be blind; blind (in spiritual sense); wander-blindly

ثمّ

literal: then; thereafter; next; moreover

عظمته

literal: greatest; supreme; mightiest

وکبریائه

literal: great; grand; mighty; large; greatness; majesty; sovereignty; arrogance

فویل

literal: woe; alas; grief

لکم

literal: for you, to you, your (dative pronoun)

یا

literal: O; or

معشر

literal: association; companionship; social interaction; عشرين (twenty) is from numeral root ع-ش-ر, distinct from ‘association’ meaning

المغلّین

literal: one who envies; envious; malicious

اسمعوا

literal: heard, hearkened to, acceptable, worthy of attention

قولي

literal: speech; utterance; saying; word

ولا
w-l-y “Lord” Distinctive

literal: no; not; negation particle

تصبروا
ṣ-b-r “patience” Distinctive

literal: patience; forbearance; endurance; to be patient

أَقَلَّ

literal: little; few; scanty; small in quantity

من

literal: from; out of; than (preposition and particle)

آنٍ

literal: that; those; he; she; it

وکذلک

literal: that; thus; likewise

أمرکم

literal: command; cause; matter; affair; Cause (of God); to command; to order

جمال

literal: beauty; comeliness

الرّحمن

literal: merciful, compassionate; pertaining to divine mercy

لعلّ

literal: perhaps; perchance; hopefully

تنقطعنّ

literal: to cease; to be cut off; to break off

عمّا

literal: with them; in their company

عندکم

literal: vessel; container; circumstance; adroitness

وتصعدنّ

literal: ascent; ascension; rising; elevation

إلی

literal: except; but; if not; lo; now; at this time; save; only; unless

هوآء

literal: air; atmosphere; void

الّذي

literal: who; which; that which; the one who

تشهدنّ

literal: witnessed; observed; seen; evident; manifest

في
f-y

literal: in; in-it; in it

ظلّ

literal: to take shelter; to dwell in shadow

کلّ
k-l-l “whole” Distinctive

literal: for us; to us

العالمین
ʿ-l-m “creation” Distinctive

literal: world; universe; the worlds

لا

literal: no; not; negation particle

مهرب

literal: kindness, affection, clemency; kind, compassionate

لأحد
ʾ-ḥ-d “of God” Distinctive

literal: Divine unity; monotheism; belief in the oneness of God

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶