Skip to main content

Gleanings — §419

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 419 of 729.

Source (Arabic)

امید هست که یکی از ملوک لوجه الله بر نصرت این حزب مظلوم قیام نماید و بذکر ابدی و ثناء سرمدی فائز شود قد کتب الله علی هذا الحزب نصرة من نصرهم و خدمته و الوفآء بعهده باید این حزب در جمیع احوال بر خدمت ناصر قیام نمایند و لا زال بحبل وفا متمسّک باشند طوبی لمن سمع و عمل و ویل للتّارکین

Shoghi Effendi Translation

This is the wish of God and His decree.… We cherish the hope that one of the kings of the earth will, for the sake of God, arise for the triumph of this wronged, this oppressed people. Such a king will be eternally extolled and glorified. God hath prescribed unto this people the duty of aiding whosoever will aid them, of serving his best interests, and of demonstrating to him their abiding loyalty. They who follow Me must strive, under all circumstances, to promote the welfare of whosoever will arise for the triumph of My Cause, and must at all times prove their devotion and fidelity unto him. Happy is the man that hearkeneth and observeth My counsel. Woe unto him that faileth to fulfill My wish.

Translation Notes

امید

literal: to remain; to stay; to be left

هست
h-s-t “is” Distinctive

literal: to find; to discover; to obtain

که

literal: that; who; who, that

یکی

literal: one; any; each

از

literal: from

ملوک

literal: kingdom; dominion; realm; sovereignty; possessions; property; ownership

لوجه

literal: face; countenance; direction; aspect

الله

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

بر
b-r-r “for” Distinctive

literal: by, with, through (preposition)

نصرت

literal: aid, help, succor, victory, support

این

literal: this; these

حزب

literal: party; people; community

مظلوم

literal: wrongedness, oppression, meekness; state of being wronged or oppressed

قیام

literal: rising; standing; uprising; resurrection

نماید
n-m-ʾ “will” Distinctive

literal: to show, display, exhibit; to grow, develop

بذکر
dh-k-r “extolled” Distinctive

literal: remembrance; mention; memory; invocation; reminders; commemorations

ابدی
ʾ-b-d “never” Distinctive

literal: eternity; perpetuity; eternal; ابدیّه means ‘eternal’ from root أ-ب-د (eternity), not ب-د-ل (to change/exchange)

ثناء

literal: praise; commendation; eulogy; glorification; praise, commendation, eulogy

سرمدی

literal: eternal; everlasting; perpetual; unending

فائز

literal: benefit, profit, advantage; usefulness; bounty; effusion; grace

شود

literal: to come; to go; to arrive; came

قد

literal: verily; indeed; certainly (particle of emphasis)

کتب
k-t-b “prescribed” Distinctive

literal: book; scripture; writing

علی

literal: highest; most high; supreme

هذا

literal: this; that

من
m-n “whosoever” Distinctive

literal: from; out of; than (preposition and particle)

خدمته

literal: service; servitude; to serve

الوفآء
w-f-y “fidelity” Distinctive

literal: faithfulness; covenant-keeping; loyalty

بعهده

literal: covenant; testament; promise; command

باید

literal: by hand; with hands; eternal; perpetual; everlasting

در

literal: in; in, at; radiant

جمیع

literal: to gather; to assemble; group; number

احوال

literal: states; conditions; circumstances; situations; affairs

لا

literal: no; not; negation particle

زال

literal: to pass away; to vanish; to disappear; to cease

بحبل

literal: cord; rope; bond; connection

متمسّک

literal: musk; to seize; grip; to hold fast; to cling to; to grasp

باشند

literal: to be; to exist; to remain

طوبی

literal: happiness; blessedness; felicity

سمع
s-m-ʿ “hearkeneth” Distinctive

literal: heard, hearkened to, acceptable, worthy of attention

عمل
ʿ-m-l “observeth” Distinctive

literal: to work; to act; to do; to perform

ویل

literal: woe; alas; grief

للتّارکین

literal: dark; abandonment; darkness

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶