Skip to main content

Gleanings — §352

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 352 of 729.

Source (Arabic)

..فاعلموا بأنّ أصل العدل ومبدأه هو ما یأمر به مظهر نفس الله في یوم ظهوره لو أنتم من العارفین قل إنّه لمیزان العدل بین السّموات والأرضین وإنّه لو یأتي بأمر یفزع من في السّموات والأرض إنّه لعدل مبین وإنّ فزع الخلق لم یکن إلّا کفزع الرّضیع من الفطام لو أنتم من النّاظرین لو اطّلع النّاس بأصل الأمر لم یجزعوا بل استبشروا وکانوا من الشّاکرین...

Shoghi Effendi Translation

Know verily that the essence of justice and the source thereof are both embodied in the ordinances prescribed by Him Who is the Manifestation of the Self of God amongst men, if ye be of them that recognize this truth. He doth verily incarnate the highest, the infallible standard of justice unto all creation. Were His law to be such as to strike terror into the hearts of all that are in heaven and on earth, that law is naught but manifest justice. The fears and agitation which the revelation of this law provokes in men’s hearts should indeed be likened to the cries of the suckling babe weaned from his mother’s milk, if ye be of them that perceive. Were men to discover the motivating purpose of God’s Revelation, they would assuredly cast away their fears, and, with hearts filled with gratitude, rejoice with exceeding gladness.

Translation Notes

..فاعلموا

literal: world; universe; the worlds

بأنّ

literal: that; those; he; she; it

أصل

literal: evening; afternoon; noble; ancient; nightfall; genesis

العدل

literal: justice; equity

ومبدأه
b-d-ʾ “begin” Distinctive

literal: beginning; primacy; originality; origin; principle; starting point; commencement; start; inception; creation

هو

literal: He; He is

ما

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

یأمر

literal: to do, act, make; deed, action

به

literal: by it; by him; with it

مظهر

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest; to display; to reveal; ظهور here means ‘backs’ (plural of ظهر), different semantic use than manifestation

نفس

literal: self; soul; psyche; person; essence

الله

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

في

literal: in; in-it; in it

یوم

literal: day; age; period; era; a day

لو

literal: if; would that; O that

أنتم

literal: you

من

literal: from; out of; than (preposition and particle)

العارفین

literal: to confess; to acknowledge; to recognize

قل

literal: heart; to turn; to overturn

إنّه

literal: that; those; he; she; it

لمیزان

literal: weight; measure; to weigh

بین
b-y-n “unto” Distinctive

literal: to manifest; to make clear; clear, evident; in; among; between; at this moment

السّموات

literal: heaven; sky

والأرضین

literal: earth; land; ground; country

یأتي

literal: to come; to arrive; to approach; verse; sign; miracle

یفزع
f-z-ʿ “caused” Distinctive

literal: to fear; to be terrified; terror, fright

وإنّ

literal: that; those; he; she; it

الخلق
kh-l-q “men’s hearts” Distinctive

literal: character; moral traits; disposition; conduct

لم

literal: to reproach; blame; censure

یکن

literal: is; to be (third person singular present); to be one; oneness; unity

إلّا

literal: except; but; if not; lo; now; at this time; save; only; unless

الرّضیع

literal: suckling/infant; suckling

الفطام

literal: Fatimah; weaning

النّاظرین
n-ẓ-r “Consider” Distinctive

literal: sight; view; spectacle; appearance

اطّلع
ṭ-l-ʿ “discover” Distinctive

literal: rising; appearance; countenance; manifestation

النّاس

literal: companionship; fellowship; familiarity; to keep company

یجزعوا
j-z-ʿ “impatient” Distinctive

literal: to grieve; to be dismayed; grief, dismay

بل
b-l

literal: rather; but; rather/nay

استبشروا

literal: human; glad-tidings; herald

الشّاکرین...
sh-k-r “Render thanks” Distinctive

literal: thank; thankful; thanks

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶