Skip to main content

Gleanings — §337

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 337 of 729.

Source (Arabic)

و أمّا ما سألت من الأرواح و اطّلاع بعضها علی بعض بعد صعودها فاعلم أنّ اهل البهآء الّذین استقرّوا علی السّفینة الحمرآء أولئک یعاشرون و یؤانسون و یجالسون و یطیرون و یقصدون و یصعدون کأنّهم نفس واحدة أَلَا إنّهم هم المطّلعون و هم النّاظرون و هم العارفون کذلک قضي الأمر من لدن علیم حکیم

Shoghi Effendi Translation

And now concerning thy question whether human souls continue to be conscious one of another after their separation from the body. Know thou that the souls of the people of Bahá, who have entered and been established within the Crimson Ark, shall associate and commune intimately one with another, and shall be so closely associated in their lives, their aspirations, their aims and strivings as to be even as one soul. They are indeed the ones who are well-informed, who are keen-sighted, and who are endued with understanding. Thus hath it been decreed by Him Who is the All-Knowing, the All-Wise.

Translation Notes

أمّا
ʾ-m-m “nations” Distinctive

literal: mother; to lead; to head; matter; affair; people; nation; community; female servant; handmaiden; umma

ما

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

سألت

literal: resignation; submission; surrender; submissiveness

من
m-n “by Him Who is” Distinctive

literal: from; out of; than (preposition and particle)

الأرواح

literal: to go; to depart; to rest; spirit; soul

اطّلاع
ṭ-l-ʿ “Dayspring” Distinctive

literal: rising; appearance; countenance; manifestation

بعضها

literal: part; some; portion

علی
ʿ-l-w “within” Distinctive

literal: highest; most high; supreme

بعد

literal: after; behind; distance

صعودها
ṣ-ʿ-d “ascend” Distinctive

literal: ascent; ascension; rising; elevation

فاعلم

literal: world; universe; the worlds

أنّ

literal: that; those; he; she; it

اهل

literal: people; inhabitants; family; kin; worthy; deserving; my family; my people; my kin

البهآء
b-h-w “the All-Glorious” Distinctive

literal: splendor; glory; magnificence; Bahá (Proper Name in Bahá’í texts)

الّذین
l-dh-y “which” Distinctive

literal: those who; the ones who (relative pronoun)

استقرّوا

literal: to settle, to be established, to remain fixed

السّفینة

literal: ship; ship/ark; ship, ark

الحمرآء

literal: to be red; to redden

أولئک
ʾ-w-l “first” Distinctive

literal: first; beginning; at first; the first; former; possessors of; those who have; masters of

یعاشرون

literal: association; companionship; social interaction; عشرين (twenty) is from numeral root ع-ش-ر, distinct from ‘association’ meaning

یؤانسون

literal: familiar; intimate; companionship; to be acquainted with; companion; intimate friend; to be intimate with; to keep company; to console

یجالسون
j-l-s “seated” Distinctive

literal: council; assembly; gathering; session

یطیرون

literal: bird; birds; flying creature; flying; flight

یقصدون

literal: intention; purpose; aim; goal; to seek; to direct oneself

کأنّهم

literal: to do; to make; to perform; to be; was

نفس

literal: self; soul; psyche; person; essence

واحدة

literal: Divine unity; monotheism; belief in the oneness of God

أَلَا

literal: except; but; if not; lo; now; at this time; save; only; unless

هم
h-m-m “endeavor” Distinctive

literal: endeavor; effort; also

النّاظرون

literal: sight; view; spectacle; appearance

العارفون

literal: to confess; to acknowledge; to recognize

کذلک

literal: thus; likewise; also

قضي

literal: requirement; exigency; what demands or calls for; to require; to necessitate; to demand

الأمر

literal: command; matter; cause

لدن

literal: from; on the part of; from before; near

حکیم

literal: government; rule; governance; wisdom; firm; solid; strengthened

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶