Skip to main content

Gleanings — §313

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 313 of 729.

Source (Arabic)

اینکه از حقیقت نفس سؤال نمودید انّها آیة الهیّة و جوهرة ملکوتیّة الّتی عجز کلّ ذی علم عن عرفان حقیقتها و کلّ ذی عرفان عن معرفتها انّها اوّل شیء حکی عن الله موجده و اقبل الیه و تمسّک به و سجد له در اینصورت بحقّ منسوب و باو راجع و من غیر آن بهوی منسوب و باو راجع الیوم هر نفسی شبهات خلق او را از

Shoghi Effendi Translation

Thou hast asked Me concerning the nature of the soul. Know, verily, that the soul is a sign of God, a heavenly gem whose reality the most learned of men hath failed to grasp, and whose mystery no mind, however acute, can ever hope to unravel. It is the first among all created things to declare the excellence of its Creator, the first to recognize His glory, to cleave to His truth, and to bow down in adoration before Him. If it be faithful to God, it will reflect His light, and will, eventually, return unto Him. If it fail, however, in its allegiance to its Creator, it will become a victim to self and passion, and will, in the end, sink in their depths.

Translation Notes

اینکه
ʾ-y-n “this Chapter” Distinctive

literal: that, the fact that, this (demonstrative particle)

از

literal: from

حقیقت

literal: truth; right; that which is true or just

نفس

literal: soul; self; person; essence

سؤال

literal: question; problem; issue; matter; asking; petition; request

نمودید

literal: to show, display, exhibit; to grow, develop

انّها

literal: that, it; to be; indeed

آیة

literal: verse; sign; miracle; proof

الهیّة

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

جوهرة

literal: jewel; essence; gem; substance

ملکوتیّة

literal: kingdom; dominion; realm; sovereignty

الّتی

literal: who; which/that; which

عجز
ʿ-j-z “failed” Distinctive

literal: to be unable; to fail; to be exhausted; impotence

کلّ

literal: for us; to us

ذی

literal: possessor; possessor of; possessor/owner

علم
ʿ-l-m “learned” Distinctive

literal: world; universe; the worlds

عن

literal: from; about; concerning; away from

عرفان

literal: to confess; to acknowledge; to recognize

اوّل

literal: first; beginning; at first

شیء

literal: thing; something; to will; to wish; to desire; to open; to unfold; to reveal

حکی
ḥ-k-y “testify” Distinctive

literal: telling; indicative; narrator; testifier; narrative; story; account; tale; to relate; one who relates; speaking of

موجده
w-j-d “being” Distinctive

literal: to find; to discover; to obtain

اقبل
q-b-l “before” Distinctive

literal: group; company; tribe; sort; kind

الیه

literal: to; to him; besmirch

تمسّک

literal: musk; to seize; grip; to hold fast; to cling to; to grasp

به

literal: by it; by him; with it

سجد
s-j-d “worship” Distinctive

literal: mosque; place of prostration

له

literal: for them both; to both of them (dual pronoun)

در

literal: in; in, at; radiant

اینصورت

literal: to imagine; to conceive; to suppose

منسوب

literal: relation; relationship; connection; attribution; proportion

باو

literal: sale; to sell; to swear allegiance; to pledge; to make covenant

راجع

literal: return; reference; place of return; resort

من
m-n

literal: from; out of; than (preposition and particle)

غیر

literal: without; besides; other than; except; other; different

آن

literal: that; those; he; she; it

بهوی

literal: desire; vain desire; inclination; passion; whim; realm; region

الیوم

literal: day; age; period; era; a day

هر
h-r

literal: whatever; all that; whatever thing

شبهات

literal: doubt; uncertainty; suspicion; resemblance; semblance

خلق

literal: character; moral traits; disposition; conduct

او

literal: he; it (third person pronoun); refuge; shelter; dwelling place; abode; lamentation, cry, woe; melody, song

را

literal: object marker; object-marker; to

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶