Skip to main content

Gleanings — §288

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 288 of 729.

Source (Arabic)

اینست از اسرار تنزیل که در کلّ کتب سماوی بلسان جلیل قدرت نازل فرمودم و بقلم اقتدار ثبت نمودم پس حال قدری تفکّر نمائید تا ببصر ظاهر و باطن بلطافت حکمتیّه و جواهر آثار ملکوتیّه که در این لوح منیعهٴ ابدیّه بخطاب محکمهٴ مبرمه نازل فرمودم مشاهده نموده ادراک نمائید و خود را از مقرّ قصوی و سدرهٴ منتهی و مکمن عزّ ابهی دور مگردانید

Shoghi Effendi Translation

This is one of the verities that lie enshrined in My Revelation — a verity which I have revealed in all the heavenly Books, which I have caused the Tongue of Grandeur to utter, and the Pen of Power to inscribe. Ponder awhile thereon, that with both your inner and outer eye, ye may perceive the subtleties of Divine wisdom and discover the gems of heavenly knowledge which, in clear and weighty language, I have revealed in this exalted and incorruptible Tablet, and that ye may not stray far from the All-Highest Throne, from the Tree beyond which there is no passing, from the Habitation of everlasting might and glory.

Translation Notes

اینست

literal: is; be; are

از

literal: from

اسرار

literal: throne; couch; seat of authority

تنزیل

literal: to descend, to be revealed

که

literal: that; who; who, that

در

literal: in; in, at; radiant

کلّ

literal: for us; to us

کتب

literal: book; scripture; writing

سماوی

literal: heaven; sky

بلسان

literal: tongue; language

جلیل
j-l-l “glory” Distinctive

literal: majesty; glory; exaltation; magnificence

قدرت

literal: power; might; decree; measure; worth

فرمودم

literal: to say; to decree; to ordain; to command

بقلم

literal: line; writing; path; course

ثبت
th-b-t “established” Distinctive

literal: firm; steadfast; established; fixed

نمودم

literal: to show, display, exhibit; to grow, develop

پس
p-s

literal: then; then, therefore; therefore

حال

literal: state; condition; circumstance

تفکّر

literal: thoughts; ideas; fancies; opinions; to think; to reflect; to contemplate

نمائید
n-m-ʾ “ye may” Distinctive

literal: to show, to display, to manifest, to exhibit; to manifest; to display; to show

تا

literal: so that/until

ببصر

literal: sight; insight; discernment; spiritual perception

ظاهر
ẓ-h-r “outer” Distinctive

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

باطن

literal: inner; hidden; inward; esoteric

بلطافت

literal: kindness; grace; gentleness; benevolence

حکمتیّه

literal: government; rule; governance; wisdom; firm; solid; strengthened

جواهر

literal: jewel; essence; gem; substance

آثار

literal: effect; trace; influence; imprint; sign; mark; vestige

ملکوتیّه

literal: kingdom; dominion; realm; sovereignty

این

literal: this; these

لوح

literal: tablet; panel; divine decree; revelation

منیعهٴ

literal: impregnable; inviolable; protected

ابدیّه
ʾ-b-d “never” Distinctive

literal: eternity; perpetuity; eternal; ابدیّه means ‘eternal’ from root أ-ب-د (eternity), not ب-د-ل (to change/exchange)

بخطاب

literal: discourse; address; speech; utterance; the divine word

مبرمه

literal: to bind firmly; compelling, irresistible, immovable

مشاهده

literal: witnessed; observed; seen; evident; manifest

نموده

literal: do; to do; do/make

ادراک
d-r-k “discover” Distinctive

literal: to overtake; to catch; to reach; to attain; to perceive; to comprehend

خود

literal: self; himself; herself; itself; own

را

literal: object marker; object-marker; to

مقرّ
q-r-r “acknowledged” Distinctive

literal: matter; affair; thing

قصوی

literal: utmost; furthest extent; supreme

سدرهٴ

literal: lote-tree; tree; lote tree, bush

منتهی

literal: stinking, foul-smelling; stench

مکمن

literal: repository; treasury; hidden place; to hide; to conceal; latency; concealment

عزّ

literal: glory; might; honor; dignity; power; majesty

ابهی

literal: splendor; glory; magnificence; Bahá (Proper Name in Bahá’í texts)

دور

literal: cycle; dispensation; age; turn; round

مگردانید
g-r-d “become” Distinctive

literal: become; to become; make

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶