Skip to main content

Epistle to the Son of the Wolf — §176

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 176 of 268.

Source (Persian)

اليوم اين مظلوم از ان جناب و سائر علماء که از کاس علم الهی نوشيده‌اند و از کلمات انوار نيّر عدل منوّرند مسئلت مينمايد نفسی را معيّن فرمايند من دون اطّلاع احدی و او را به اين جهات بفرستند و چندی در جزيره قبرص توقّف نمايد و با ميرزا يحيی معاشر شود شايد بر اصل امر و مصدر اوامر و احکام الهی اگاه گردد *

Shoghi Effendi Translation

In this day, this Wronged One requesteth thee and the other divines who have drunk of the cup of the knowledge of God, and are illumined by the shining words of the Day-Star of Justice, to appoint some person, without informing any one, and despatch him to these regions, and enable him to remain a while in the island of Cyprus, and associate with Mírzá Yaḥyá, perchance he may become aware of the fundamentals of this Faith and of the source of the Divine laws and commandments.

Translation Notes

اليوم

literal: day; age; period; era; a day

اين

literal: this; these

مظلوم

literal: wrongedness, oppression, meekness; state of being wronged or oppressed

از

literal: from

ان

literal: that; those; he; she; it

جناب

literal: to avoid; to shun; to keep away from

سائر
s-y-r “journeying” Distinctive

literal: captive; prisoner; captivity; to journey; to move; course

علماء

literal: world; universe; the worlds

که

literal: that; who; who, that

کاس

literal: cup; chalice; goblet

الهی

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

نوشيده‌اند

literal: drink; to drink; write

کلمات

literal: words; utterances; locutions; word; utterance; speech; sayings; verses

نيّر

literal: fires; blazes; luminary; celestial body; light-giver

عدل

literal: justice; equity

مسئلت
s-ʾ-l “beseech” Distinctive

literal: question; problem; issue; matter; asking; petition; request

مينمايد
n-m-ʾ “may” Distinctive

literal: to show, to display, to manifest, to exhibit; to manifest; to display; to show

نفسی
n-f-s “some person” Distinctive

literal: self; soul; psyche; person; essence

را

literal: object marker; object-marker; to

معيّن

literal: eye; fountain; spring; essence; to appoint; to designate; to specify; to determine

فرمايند
f-r-m “he” Distinctive

literal: to say; to decree; to ordain; to command

من
m-n

literal: from; out of; than (preposition and particle)

دون

literal: below; lower than; beneath

اطّلاع
ṭ-l-ʿ “Dayspring” Distinctive

literal: rising; appearance; countenance; manifestation

احدی
ʾ-ḥ-d “any one” Distinctive

literal: oneness; unity; absolute unicity; singleness of divine essence

او

literal: he; it (third person pronoun); refuge; shelter; dwelling place; abode; lamentation, cry, woe; melody, song

به

literal: by it; by him; with it

جهات

literal: direction; aspect; side; regard

بفرستند

literal: Persian; Persia

چندی

literal: some; several; a few; how many

در

literal: in; in, at; radiant

جزيره

literal: island

توقّف

literal: to stop; to halt; to pause; to hesitate

با

literal: to; with; by

يحيی
ḥ-y-y “life” Distinctive

literal: life; living; shame

معاشر

literal: association; companionship; social interaction

شود

literal: to come; to go; to arrive; came

شايد

literal: perhaps, perchance, haply, maybe, possibly; to become; to be; to happen; to occur

بر

literal: by, with, through (preposition)

اصل

literal: evening; afternoon; noble; ancient; nightfall; genesis

امر
ʾ-m-r “Faith” Distinctive

literal: command; cause; matter; affair

مصدر

literal: to issue, emanate, proceed; issued, emanating

احکام

literal: government; rule; governance; wisdom

اگاه

literal: aware; cognizant; informed; apprised; awareness; knowledge; consciousness

گردد

literal: become; to become; make

Source: Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf

Model Translations by Shoghi Effendi

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶