Skip to main content

Epistle to the Son of the Wolf — §144

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 144 of 268.

Source (Persian)

الهی الهی و سيّدی و سندی و مقصودی و محبوبی * اسألک بالاسرار الّتی کانت مکنونة فی علمک و بالآيات الّتی منها تضوّع عرف عنايتک و بامواج بحر عطائک و سماء فضلک و کرمک و بالدّماء الّتی سفکت فی سبيلک و بالاکباد الّتی ذابت فی حبّک ان تؤيّد حضرة السّلطان بقدرتک و سلطانک ليظهر منه ما يکون باقيا فی کتبک و صحفک و الواحک * ای ربّ خذ يده بيد اقتدارک و نوّره بنور معرفتک و زيّنه بطراز اخلاقک انّک انت المقتدر علی ما تشاء و فی قبضتک زمام الاشياء لا اله الّا انت الغفور الکريم *

Shoghi Effendi Translation

O God, my God, and my Master, and my Mainstay, and my Desire, and my Beloved! I ask Thee by the mysteries which were hid in Thy knowledge, and by the signs which have diffused the fragrance of Thy loving-kindness, and by the billows of the ocean of Thy bounty, and by the heaven of Thy grace and generosity, and by the blood spilt in Thy path, and by the hearts consumed in their love for Thee, to assist His Majesty the Sháh with Thy power and Thy sovereignty, that from him may be manifested that which will everlastingly endure in Thy Books, and Thy Scriptures, and Thy Tablets. Hold Thou his hand, O my Lord, with the hand of Thine omnipotence, and illuminate him with the light of Thy knowledge, and adorn him with the adornment of Thy virtues. Potent art Thou to do what pleaseth Thee, and in Thy grasp are the reins of all created things. No God is there but Thee, the Ever-Forgiving, the All-Bounteous.

Translation Notes

الهی

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

سيّدی

literal: master; lord; chief; my master

سندی

literal: mainstay; support; prop; document

مقصودی

literal: intention; purpose; aim; goal; to seek; to direct oneself

محبوبی

literal: love; affection

اسألک

literal: question; problem; issue; matter; asking; petition; request

بالاسرار

literal: throne; couch; seat of authority

الّتی

literal: who; which/that; which

کانت

literal: you (masculine singular)

مکنونة

literal: to do; to make; to perform

فی

literal: in; in-it; in it

علمک

literal: world; universe; the worlds

بالآيات

literal: verse; sign; miracle; proof; sign, verse, miracle, token, indication; ayah; he; him; it

منها
m-n “of” Distinctive

literal: from; out of; than (preposition and particle)

تضوّع

literal: emitting fragrance; diffusing; exuding

عرف

literal: to confess; to acknowledge; to recognize

عنايتک

literal: to concern; to mean; to turn away from; bounty; loving-kindness; grace; divine care; attention; meaning; significance; inner sense

بامواج

literal: wave; billows; surge

بحر

literal: sea; ocean

عطائک

literal: the letter Ṭá; refers to Ṭihrán (also spelled Ṭehran)

سماء

literal: heaven; sky

فضلک

literal: grace; bounty; generosity; excellence

کرمک

literal: Carmel (Mount Carmel); vineyard, fruitful field; honor; generosity; nobility

بالدّماء

literal: breath; moment; instant

سفکت

literal: to shed; to spill; bloodshed; to shed (blood)

سبيلک

literal: path; way; road; cause; means

بالاکباد

literal: liver; soul; essence

ذابت

literal: to melt; to waste away

ان

literal: that; those; he; she; it

تؤيّد
ʾ-y-d “inspired” Distinctive

literal: to grant; to give; to bestow; to support, aid

حضرة

literal: presence; majesty; His/Your Excellency

السّلطان

literal: dominion; authority; power; sovereignty; control

بقدرتک

literal: power; might; decree; measure; worth

ليظهر

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

ما

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

باقيا

literal: remaining; everlasting; eternal; immortal

کتبک

literal: book; scripture; writing

صحفک

literal: page; tablet; scroll; book

الواحک

literal: description; tablet; manifesto

ربّ

literal: Lord; lord; divine

خذ

literal: to take; to seize; to affect; to grasp

يده

literal: hand; power; control

نوّره
n-w-r “illuminate” Distinctive

literal: light; illumination

زيّنه

literal: to adorn; ornament; beauty; adornment; embellishment; decoration

بطراز

literal: ornament; adornment; embroidery; stripe

اخلاقک
kh-l-q “Thy creatures” Distinctive

literal: character; moral traits; disposition; conduct

انّک

literal: that; indeed; verily

انت

literal: you

علی

literal: highest; most high; supreme

تشاء
sh-y-ʾ “to do” Distinctive

literal: thing; something; to will; to wish; to desire; to open; to unfold; to reveal

قبضتک

literal: grasp; grip; control; seize

زمام

literal: reins; bridle; control; governance

لا

literal: no; not; negation particle

اله

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

الّا
ʾ-kh-r “but” Distinctive

literal: except; but; if not; lo; now; at this time; save; only; unless

الغفور

literal: to forgive; forgiveness

Source: Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf

Model Translations by Shoghi Effendi

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶