The Hidden Words — §54 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 54 of 160. Source (Arabic) (٥٣) ﴿ يَا ابْنَ الوُجُودِ ﴾ إِنْ يَمَسَّكَ الفَقْرُ لَا تَحْزَنْ، لأَنَّ سُلْطانَ الغِنى يَنْزِلُ عَلَيْكَ فِي مَدَى الأَيَّامِ. وَمِنَ الذِّلَّةِ لَا تَخَفْ، لِأَنَّ الْعِزَّةَ تُصِيبُكَ فِي مَدَى الزَّمانِ. Shoghi Effendi Translation (53) O SON OF BEING! If poverty overtake thee, be not sad; for in time the Lord of wealth shall visit thee. Fear not abasement, for glory shall one day rest on thee. Translation Notes يَا y-ʾ → “O” literal: O; or ابْنَ b-n-y → “SON” literal: son الوُجُودِ w-j-d → “OF BEING” literal: to find; to discover; to obtain إِنْ ʾ-n → “to” literal: that; those; he; she; it يَمَسَّكَ m-s-s → “touch” Distinctive literal: touch; touch/afflict; touched الفَقْرُ f-q-r → “poverty” literal: poor; needy; the poor one; pauper لَا l-ʾ → “or” literal: no; not; negation particle تَحْزَنْ، ḥ-z-n → “sorrow” Distinctive literal: sorrow; grief; sadness; anguish لأَنَّ ʾ-n → “for” Distinctive literal: that; those; he; she; it سُلْطانَ s-l-ṭ → “Lord” Distinctive literal: dominion; authority; power; sovereignty; control الغِنى gh-n-y → “wealth” Distinctive literal: to be independent of; to be in no need of; to dispense with يَنْزِلُ n-z-l → “sent down” Distinctive literal: to descend, to be revealed عَلَيْكَ ʿ-l-y → “upon” literal: highest; most high; supreme فِي f-y → “in” literal: in; in-it; in it مَدَى m-d-y → “substance” Distinctive literal: field; arena; space الأَيَّامِ. y-w-m → “time” Distinctive literal: day; age; period; era; a day وَمِنَ m-n literal: from; out of; than (preposition and particle) الذِّلَّةِ dh-l-l → “abasement” literal: abasement; humiliation; lowliness; to be abased تَخَفْ، kh-w-f → “Fear” literal: fear; fearful; to fear الْعِزَّةَ ʿ-z-z → “glory” literal: glory; might; honor; dignity; power; majesty تُصِيبُكَ ṣ-w-b → “trials” Distinctive literal: calamity; calamity, affliction; calamities/afflictions الزَّمانِ. z-m-n literal: time; age; era; period