The Hidden Words — §31 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 31 of 160. Source (Arabic) (٣٠) ﴿ يَا ابْنَ الإِنْسانِ ﴾ لَا تَحْرِمْ وَجْهَ عَبْدِي إِذَا سَأَلَكَ فِي شَيْءٍ؛ لأَنَّ وَجْهَهُ وَجْهِي فَاخْجَلْ مِنِّي. Shoghi Effendi Translation (30) O SON OF MAN! Deny not My servant should he ask anything from thee, for his face is My face; be then abashed before Me. Translation Notes يَا y-ʾ → “O” literal: O; or ابْنَ b-n-y → “SON” literal: son الإِنْسانِ ʾ-n-s → “OF MAN” literal: familiar; intimate; companionship; to be acquainted with; companion; intimate friend; to be intimate with; to keep company; to console لَا l-ʾ → “not” literal: no; not; negation particle تَحْرِمْ ḥ-r-m → “deprived” literal: sanctity, inviolability, dignity, honor, respect وَجْهَ w-j-h → “face” literal: face; countenance; direction; aspect عَبْدِي ʿ-b-d → “My servant” literal: servant; slave; worshipper إِذَا ʾ-dh-n → “ears” literal: when; if; whenever; then suddenly سَأَلَكَ s-l-k → “Deal” Distinctive literal: conduct; behavior; way; path; spiritual wayfaring فِي f-y → “is” Distinctive literal: in; in-it; in it شَيْءٍ؛ sh-y-ʾ → “anything” Distinctive literal: thing; something لأَنَّ ʾ-n → “for” Distinctive literal: that; those; he; she; it فَاخْجَلْ kh-j-l → “shame” literal: shame; ashamed; ashamed, embarrassed مِنِّي. m-n → “from” Distinctive literal: from me; mine; by me