Skip to main content

The Hidden Words — §151

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 151 of 160.

Source (Arabic)

(٧٤) ﴿ ای ابنآء غروربسلطنت فانيه ايّامی از جبروت باقی من گذشته و خود را باسباب زرد و سرخ می آرائيد و بدين سبب افتخار مينمائيد * قسم بجمالم که جميع را در خيمه يکرنگ تراب درآورم و همه اين رنگهای مختلفه را از ميان بردارم مگر کسانيکه برنگ من درآيند و آن تقديس از همهء رنگها است *

Shoghi Effendi Translation

(74) O CHILDREN OF VAINGLORY! For a fleeting sovereignty ye have abandoned My imperishable dominion, and have adorned yourselves with the gay livery of the world and made of it your boast. By My beauty! All will I gather beneath the one-colored covering of the dust and efface all these diverse colors save them that choose My own, and that is purging from every color.

Translation Notes

ای

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

ابنآء

literal: son; foundation; sons

غرور

literal: delusion, deceit; deluded, deceived

بسلطنت

literal: dominion; authority; power; sovereignty; control

فانيه
f-n-y “shall perish” Distinctive

literal: annihilation; perishing; extinction; cessation; the threshold

ايّامی
y-w-m “For a” Distinctive

literal: day; age; period; era; a day

از

literal: from

جبروت

literal: compelled; forced; constrained

باقی
b-q-y “imperishable” Distinctive

literal: remaining; everlasting; eternal; immortal

من
m-n “My” Distinctive

literal: from; out of; than (preposition and particle)

گذشته

literal: to leave; to pass; to abandon

خود

literal: self; himself; herself; itself; own

را

literal: object marker; object-marker; to

باسباب

literal: cause; reason; means; instrument

زرد

literal: yellow, golden

سرخ

literal: astray; bewildered; confused; wandering

می

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

آرائيد
ʾ-r-ʾ “array” Distinctive

literal: adorn

بدين

literal: religion; faith; creed; belief

افتخار
f-kh-r “boast” Distinctive

literal: glory; boasting; pride

مينمائيد
n-m-ʾ “may” Distinctive

literal: to show, to display, to manifest, to exhibit; to manifest; to display; to show

قسم

literal: to sacrifice; to ransom; to redeem

بجمالم

literal: beauty; comeliness

که
k-h

literal: that; who; who, that

جميع

literal: to gather; to assemble; group; number

در

literal: in; in, at; radiant

خيمه

literal: tent; tabernacle; pavilion; structure; edifice

يکرنگ

literal: color; hue; uniform

تراب

literal: dust; earth; soil

درآورم
ʾ-w-r “refuse” Distinctive

literal: to enter; to admit; to bring in

همه

literal: them (pronoun + object marker)

اين

literal: this; these

رنگهای

literal: color; hue; uniform

مختلفه

literal: opposing; contrary; conflicting

ميان

literal: between; among; amid; in the midst of

بردارم
b-r-d “brother” Distinctive

literal: brother

مگر

literal: matter; affair; thing

کسانيکه
k-s “him” Distinctive

literal: one; anyone; those who

درآيند
d-r-ʾ “attain” Distinctive

literal: to enter; enter/choose; come

آن

literal: that; those; he; she; it

تقديس
q-d-s “holy” Distinctive

literal: holy, sacred, sanctified

است

literal: to be; are (third person plural present copula)

Source: Bahá'u'lláh, The Hidden Words

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶