Skip to main content

The Hidden Words — §138

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 138 of 160.

Source (Arabic)

(٦١) ﴿ ای پسر انسان ﴾ شبنمی از ژرف دريای رحمت خود بر عالميان مبذول داشتم و احدی را مقبل نيافتم * زيرا که کلّ از خمر باقی لطيف توحيد بماء کثيف نبيد اقبال نموده‌اند و از کأس جمال باقی بجام فانی قانع شده‌اند * فبئس ما هُم به يقنعون *

Shoghi Effendi Translation

(61) O SON OF MAN! Turn not away thine eyes from the matchless wine of the immortal Beloved, and open them not to foul and mortal dregs. Take from the hands of the divine Cup-bearer the chalice of immortal life, that all wisdom may be thine, and that thou mayest hearken unto the mystic voice calling from the realm of the invisible. Cry aloud, ye that are of low aim! Wherefore have ye turned away from My holy and immortal wine unto evanescent water?

Translation Notes

ای

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

پسر

literal: building, structure, edifice; to build, construct; structure, edifice

انسان

literal: man; human being; mankind

شبنمی

literal: pertaining to shepherds; shepherd’s claim

از

literal: from

ژرف

literal: deep; depth

دريای

literal: veiling; concealment; to have; to possess; to hold

رحمت

literal: merciful, compassionate; pertaining to divine mercy

خود

literal: self; himself; herself; itself; own

بر

literal: by, with, through (preposition)

عالميان

literal: world; universe; the worlds

مبذول

literal: to give; to bestow; to expend

داشتم

literal: to have; to possess; to hold

احدی
ʾ-ḥ-d “divine” Distinctive

literal: oneness; unity; absolute unicity; singleness of divine essence

را

literal: object marker; object-marker; to

نيافتم

literal: to find; to discover; to obtain

زيرا

literal: because; since; for; inasmuch as

که
k-h

literal: that; who; who, that

کلّ

literal: for us; to us

خمر

literal: wine; intoxicating drink

باقی
b-q-y “immortal” Distinctive

literal: remaining; everlasting; eternal; immortal

لطيف

literal: kindness; grace; gentleness; benevolence

توحيد

literal: Divine unity; monotheism; belief in the oneness of God

بماء

literal: water

کثيف

literal: thick; dense; gross; coarse; opaque

نبيد
n-b-dh “cast away” Distinctive

literal: wine; drink

اقبال
q-b-l “Turn not away” Distinctive

literal: group; company; tribe; sort; kind

نموده‌اند

literal: to show, display, exhibit; to grow, develop

کأس

literal: cup; chalice; goblet

جمال

literal: beauty; comeliness

بجام

literal: cup; chalice; garment

فانی

literal: annihilation; perishing; extinction; cessation; the threshold

قانع

literal: Canaan; the biblical figure

شده‌اند

literal: become; turned into; has become; to become; to be

فبئس

literal: wretched; adversity; harm

ما

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

هُم

literal: them (pronoun + object marker)

به
b-h

literal: by it; by him; with it

Source: Bahá'u'lláh, The Hidden Words

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶