Skip to main content

Prayers and Meditations — §745

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 745 of 858.

Source (Arabic)

عَلَى شَأْنٍ يَرَى اللِّسانَ عاجِزًا عَنِ الذِّكْرِ وَالبَيانِ وَالقَلْبَ قاصِرًا عَنِ العِرْفانِ، لأنَّهُ يَرى مَرَّةً يَجْرِيْ مِنْهُ مآءُ الحَيَوانِ فِي الإِمْكانِ وَسُمِّيَ مِنْ عِنْدِكَ بِالصُّورِ وَيَقُومُ بِهِ مَنْ فِي القُبُورِ وَطَوْرًا تَظْهَرُ مِنْهُ النَّارُ كأَنَّها أُوْقِدَتْ مِنْ نارِ الظُّهُورِ وَتَكَلَّمَ الكَلِيْمُ فِي الطُّورِ، فَما أَعْجَبَ شُئُوناتِ قُوَّتِكَ وَما أَعْظَمَ ظُهُوراتِ قُدْرَتِكَ، كُلُّ عَلِيمٍ اعْتَرَفَ بِالجَهْلِ عِنْدَ إِشْراقاتِ أَنْوارِ شَمْسِ عِلْمِكَ، وَكُلُّ قَوِيٍّ اعْتَرَفَ بِالعَجْزِ عِنْدَ أَمْواجِ بَحْرِ قُوَّتِكَ، وَكُلُّ غَنِيٍّ اعْتَرَفَ

Shoghi Effendi Translation

I swear by Thy glory and Thy sovereignty which overshadow the kingdoms of earth and of heaven! Were any of Thy chosen Ones and Thy Messengers to meditate on the manifold evidences of Thy most exalted Pen—a Pen which is driven by the fingers of Thy will—and were he to muse on its mysteries, and its tokens, and all that it showeth forth, he would be so perplexed that his tongue would fail to extol and describe Thee, and his heart would be utterly unable to understand Thee. For he would, at one time, discover that from this Pen there floweth out unto all created things the water that is life indeed, and that the Pen itself hath been named by Thee the trumpet whereby the dead speed out of their sepulchers. At another time he would find that there proceedeth from this Pen such fire as Thine own Revelation can kindle, and as He Who conversed with Thee (Moses) on Sinai hath perceived.

Translation Notes

عَلَى

literal: highest; most high; supreme

شَأْنٍ

literal: affair; concern; matter; aspect; quality; state; affairs; matters; conditions; circumstances; affair, matter, station, rank, dignity; station; rank; importance; matter, affair, concern, dignity, rank

يَرَى
r-ʾ-y “Thou seest” Distinctive

literal: ability; capability; capacity

اللِّسانَ

literal: tongue; language

عاجِزًا

literal: to be unable; to fail; to be exhausted; impotence; أعجاز (roots of trees/extremities) is Pattern II plural, distinct from ‘inability’ forms

عَنِ

literal: from; about; concerning; away from

الذِّكْرِ

literal: remembrance; mention; memory

وَالبَيانِ
b-y-n “Thee, and” Distinctive

literal: to manifest; to make clear; clear, evident; in; among; between; at this moment

وَالقَلْبَ

literal: heart; to turn; to overturn

قاصِرًا
q-ṣ-r “powerlessness” Distinctive

literal: shortcoming; negligence; falling short; to be deficient

العِرْفانِ،

literal: to confess; to acknowledge; to recognize

لأنَّهُ
ʾ-n-n “For” Distinctive

literal: I, verily; behold I

مَرَّةً

literal: to pass; to pass by; to go

يَجْرِيْ

literal: trade; commerce; business; to flow; to run; to be in effect; flowing

مِنْهُ

literal: from; out of; than (preposition and particle)

مآءُ

literal: water; shelter; refuge; dwelling; abode; essence

الحَيَوانِ

literal: life; living being; animal

فِي

literal: in; in-it; in it

الإِمْكانِ

literal: establishment; confirmation; empowerment; firm settlement; place; possibility; being (negated as ‘non-being’)

وَسُمِّيَ

literal: to name, to nominate, to designate, to appoint; name; noun; to name, to appoint, to designate

عِنْدِكَ

literal: obstinacy; opposition; enmity

بِالصُّورِ

literal: to imagine; to conceive; to suppose

وَيَقُومُ
q-w-m “people” Distinctive

literal: rising; standing; uprising; resurrection

بِهِ

literal: by it; by him; with it

القُبُورِ

literal: Cyprus (toponym)

وَطَوْرًا

literal: states; conditions; stages; modes; phases; manner

تَظْهَرُ

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest; to display; to reveal; ظهور here means ‘backs’ (plural of ظهر), different semantic use than manifestation

النَّارُ

literal: fire; blaze; flame

أُوْقِدَتْ
w-q-d “kindled” Distinctive

literal: kindle; kindled; kindled, burning

وَتَكَلَّمَ
k-l-m “Who conversed” Distinctive

literal: all; every; whole; entirety

فَما

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

أَعْجَبَ

literal: wonder; strange; wonder, marvel

قُوَّتِكَ

literal: strength; power; might

أَعْظَمَ

literal: greatest; supreme; mightiest

قُدْرَتِكَ،

literal: power; might; decree; measure; worth

عَلِيمٍ

literal: world; universe; the worlds

بِالجَهْلِ

literal: ignorant; foolish; the ignorant ones

إِشْراقاتِ

literal: radiance; splendor; dawn; illumination

أَنْوارِ

literal: light; illumination

شَمْسِ

literal: sun; daystar; manifestation of divine light

وَكُلُّ

literal: for us; to us

أَمْواجِ

literal: wave; billows; surge

بَحْرِ

literal: sea; ocean

غَنِيٍّ

literal: to be independent of; to be in no need of; to dispense with; rich; wealthy; needless

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶