Skip to main content

Prayers and Meditations — §232

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 232 of 858.

Source (Arabic)

سُبْحَانَكَ يا مَنْ ناداكَ أَلْسُنُ الكائِناتِ فِي أَزَلِ اللاَّبَداياتِ وَأبَدِ اللاَّنِهاياتِ، وَما وَصَلَ نِدآءُ أَحَدٍ مِنْهُمْ إِلى هَوآءِ بَقاءِ قُدْسِ كِبْرِيائِكَ، وَفُتِحَتْ عُيونُ المَوْجُوداتِ لِمُشاهَدَةِ أَنْوارِ جَمالِكَ، وَما وَقَعَتْ عَيْنُ نَفْسٍ إِلى بَوارِقِ ظُهُوراتِ شَمْسِ وِجْهَتِكَ، وَرَفَعَتْ أَيادِي المُقَرَّبِينَ بِدَوامِ عِزِّ سَلْطَنَتِكَ وَبَقاءِ قُدْسِ حُكُومَتِكَ، وَما بَلَغَتْ يَدُ أَحَدٍ إِلى ذَيْلِ رِدآءِ سُلْطانِ رُبُوبِيَّتِكَ، مَعَ الَّذِيْ لَمْ تَزَلْ كُنْتَ بِبَدائِعِ ج

Shoghi Effendi Translation

Praise be to Thee, to Whom the tongues of all created things have, from eternity, called, and yet failed to attain the heaven of Thine eternal holiness and grandeur. The eyes of all beings have been opened to behold the beauty of Thy radiant countenance, yet none hath succeeded in gazing on the brightness of the light of Thy face. The hands of them that are nigh unto Thee have, ever since the foundation of Thy glorious sovereignty and the establishment of Thy holy dominion, been raised suppliantly towards Thee, yet no one hath been able to touch the hem of the robe that clotheth Thy Divine and sovereign Essence. And yet none can deny that Thou hast ever been, through the wonders of Thy generosity and bounty, supreme over all things, art powerful to do all things, and art nearer unto all things than they are unto themselves.

Translation Notes

سُبْحَانَكَ

literal: glorified; the All-Praised; exalted; dawn; daybreak; morning

يا

literal: O; or

مَنْ
m-n “to Whom” Distinctive

literal: from; out of; than (preposition and particle)

ناداكَ

literal: call; voice; proclamation; forty; forty years

أَلْسُنُ

literal: tongue; language

الكائِناتِ

literal: to do; to make; to perform; to be; was

فِي
f-y

literal: in; in-it; in it

أَزَلِ

literal: eternity; pre-eternity; without beginning; eternal; everlasting; from eternity

اللاَّبَداياتِ

literal: beginnings

وَأبَدِ

literal: in place of; instead of; to change; to alter (preposition or verb stem)

اللاَّنِهاياتِ،

literal: end; ended; utmost

وَما

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

وَصَلَ

literal: reunion; union; meeting; connection

أَحَدٍ

literal: Divine unity; monotheism; belief in the oneness of God

إِلى

literal: except; but; if not; lo; now; at this time; save; only; unless

هَوآءِ

literal: air; atmosphere; void

بَقاءِ

literal: remaining; everlasting; eternal; immortal; permanence; duration; continuance

قُدْسِ

literal: holy, sacred, sanctified

كِبْرِيائِكَ،

literal: greatest; greater; grandeur

وَفُتِحَتْ

literal: opening; opening up; conquests; revelations; disclosure

عُيونُ

literal: eye; fountain; spring; essence; to appoint; to designate; to specify; to determine

المَوْجُوداتِ

literal: to find; to discover; to obtain

لِمُشاهَدَةِ

literal: witnessed; observed; seen; evident; manifest

أَنْوارِ

literal: light; illumination

جَمالِكَ،

literal: beauty; comeliness

وَقَعَتْ
w-q-ʿ “occurred” Distinctive

literal: to fall, to occur, to happen; incident, event

نَفْسٍ

literal: self; soul; psyche; person; essence

بَوارِقِ

literal: lightning; flashes; flashes, lightning

ظُهُوراتِ

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

شَمْسِ
sh-m-s “light” Distinctive

literal: sun; daystar; manifestation of divine light

وِجْهَتِكَ،

literal: direction; aspect; side; regard

وَرَفَعَتْ
r-f-ʿ “been raised” Distinctive

literal: to be raised, elevated, exalted, lifted up

أَيادِي

literal: hand; power; strength; (plural) hands; agents; helpers; to assist, to support, to aid, to strengthen

المُقَرَّبِينَ

literal: place of sacrifice; altar

بِدَوامِ

literal: always; continually; perpetually; constantly

عِزِّ
ʿ-z-z “glorious” Distinctive

literal: glory; might; honor; dignity; power; majesty

سَلْطَنَتِكَ

literal: dominion; authority; power; sovereignty; control

حُكُومَتِكَ،
ḥ-k-m “wisdom” Distinctive

literal: government; rule; governance; wisdom

بَلَغَتْ
b-l-gh “teach” Distinctive

literal: to reach; to attain; to deliver; to proclaim

ذَيْلِ

literal: hem; skirt; fold of a garment; train

رِدآءِ

literal: will; desire; intention; volition

رُبُوبِيَّتِكَ،

literal: divine; of God; lordly

مَعَ

literal: with; together with; alongside

الَّذِيْ
l-dh-y “that Thou” Distinctive

literal: who; which; that which; the one who

لَمْ

literal: to reproach; blame; censure

تَزَلْ
z-w-l “hast ever been” Distinctive

literal: for us; to us

بِبَدائِعِ

literal: to create; most wondrous; excel

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶