Skip to main content

Kitáb-i-Íqán — §38

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 38 of 291.

Source (Persian)

و در مقامی هم مقصود از اطلاقات شمس و قمر و نجوم، علوم و احکام مرتفعه در هر شريعت است مثل صلات و صوم که در شريعت فرقان بعد از اخفای جمال محمّدی از جميع احکام محکم تر و اعظم تر است. چنانچه احاديث و اخبار مشعر بر آن است و به علّت شهرت، احتياج ذکر نيست. بلکه در هرعصری حکم صلات محکم و مجری بوده.

Shoghi Effendi Translation

In another sense, by the terms ‘sun’, ‘moon’, and ‘stars’ are meant such laws and teachings as have been established and proclaimed in every Dispensation, such as the laws of prayer and fasting. These have, according to the law of the Qur’án, been regarded, when the beauty of the Prophet Muhammad had passed beyond the veil, as the most fundamental and binding laws of His dispensation. To this testify the texts of the traditions and chronicles, which, on account of their being widely known, need not be referred to here. Nay rather, in every Dispensation the law concerning prayer hath been emphasized and universally enforced. To this testify the recorded traditions ascribed to the lights that have emanated from the Day-star of Truth, the essence of the Prophet Muhammad.

Translation Notes

در

literal: in; in, at; radiant

مقامی
q-w-m “In another sense” Distinctive

literal: rising; standing; uprising; resurrection

هم

literal: them (pronoun + object marker)

مقصود

literal: intention; purpose; aim; goal; to seek; to direct oneself

از
ʾ-z “by” Distinctive

literal: from

اطلاقات
ṭ-l-q “applied” Distinctive

literal: divorce; release; freeing

شمس

literal: sun; daystar; manifestation of divine light

قمر

literal: moon

نجوم،

literal: star

علوم

literal: world; universe; the worlds

احکام

literal: government; rule; governance; wisdom

مرتفعه

literal: to be raised, elevated, exalted, lifted up

هر

literal: whatever; all that; whatever thing

شريعت
sh-r-ʿ “Dispensation” Distinctive

literal: law; legislation; religious law; canon; ordinance

است.

literal: to be; are (third person plural present copula)

مثل

literal: like; example; parable; similitude

صلات

literal: blessings; prayers; salutations

صوم

literal: fasting; to abstain from food

که
k-h

literal: that; who; who, that

فرقان

literal: unique; singular; incomparable

بعد
b-ʿ-d “when” Distinctive

literal: after; behind; distance

اخفای
kh-f-y “conceal” Distinctive

literal: hiddenness, concealment, obscurity

جمال

literal: beauty; comeliness

محمّدی

literal: praise; Muhammad; praised

جميع
j-m-ʿ “These have” Distinctive

literal: to gather; to assemble; group; number

تر

literal: more (comparative suffix)

اعظم

literal: greatest; supreme; mightiest

چنانچه
ch-n-n “To this” Distinctive

literal: thus; in such manner; as

احاديث

literal: events, occurrences, accidents, changes and chances

اخبار
kh-b-r “All-Informed” Distinctive

literal: news; inform; informed

مشعر
sh-ʿ-r “consciousness” Distinctive

literal: hair

بر

literal: by, with, through (preposition)

آن

literal: that; those; he; she; it

به

literal: by it; by him; with it

علّت

literal: for us; to us

شهرت،

literal: city; month; fame, renown

احتياج

literal: need; necessity; requirement

ذکر

literal: remembrance; mention; memory; invocation; reminders; commemorations

بلکه

literal: nay; but rather; on the contrary; but

هرعصری
ʿ-ṣ-r “age” Distinctive

literal: age; age, era; ages

مجری
j-r-y “flow” Distinctive

literal: flowing; flow; to flow

Source: Bahá'u'lláh, Kitáb-i-Íqán

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶