Skip to main content

Kitáb-i-Íqán — §220

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 220 of 291.

Source (Persian)

مثلاً فرقان از برای امّت رسول حصن محکم بوده که در زمان او هر نفسی داخل او شد از رمی شياطين و رمح مخالفين و ظنونات مجتثّه و اشارات شرکيّه محفوظ ماند. و همچنين مرزوق شد به فواکه طيّبه احديّه و اثمار علم شجره الهيّه و از انهار ماء غير آسن معرفت نوشيد و خمر اسرار توحيد و تفريد چشيد.

Shoghi Effendi Translation

For instance, the Qur’án was an impregnable stronghold unto the people of Muhammad. In His days, whosoever entered therein, was shielded from the devilish assaults, the menacing darts, the soul-devouring doubts, and blasphemous whisperings of the enemy. Upon him was also bestowed a portion of the everlasting and goodly fruits—the fruits of wisdom, from the divine Tree. To him was given to drink the incorruptible waters of the river of knowledge, and to taste the wine of the mysteries of divine Unity.

Translation Notes

مثلاً
m-th-l “For instance” Distinctive

literal: like; example; parable; similitude

فرقان

literal: unique; singular; incomparable

از

literal: from

برای

literal: to see; to perceive; to look; to see, to observe, to behold; to view; vision; dream; sight; ل is prefix; verb تری (you see) is from ر-ا-ي

امّت

literal: mother

رسول

literal: to send; dispatch; transmission

حصن

literal: fortress, stronghold, fortified place

محکم
ḥ-k-m “wisdom” Distinctive

literal: government; rule; governance; wisdom; firm; solid; strengthened

بوده

literal: to do; to make; to perform; to be; was

که
k-h

literal: that; who; who, that

در

literal: in; in, at; radiant

زمان

literal: time; age; era; period

او

literal: he; it (third person pronoun); refuge; shelter; dwelling place; abode; lamentation, cry, woe; melody, song

هر

literal: whatever; all that; whatever thing

نفسی

literal: self; soul; psyche; person; essence

داخل

literal: to enter; to admit; to bring in

شد

literal: to become; to be

رمی
r-m-y “shafts” Distinctive

literal: to throw; to cast; Aramaic/Persian proper name reference; to throw, cast, shoot; to pelt; to shoot

شياطين
sh-ṭ-n “satanic” Distinctive

literal: satanic; Satan; devil

رمح
r-m-ḥ “spears” Distinctive

literal: spear; lance; javelin

مخالفين

literal: opposing; contrary; conflicting

ظنونات

literal: fancy; supposition; vain imagination; idle conjecture

مجتثّه

literal: uprooted; eradicated; cut off

اشارات

literal: explanation; commentary; to explain; to open

شرکيّه
sh-r-k “infidels” Distinctive

literal: partner; associate; sharer; companion

محفوظ
ḥ-f-ẓ “shielded” Distinctive

literal: guardian; preserver; keeper

ماند.
m-ʾ-n “remain” Distinctive

literal: to remain; to stay; to be left

همچنين

literal: always; ever; forever; at all times; constantly

مرزوق

literal: sustenance; provision; to grant livelihood

به
b-h

literal: by it; by him; with it

فواکه
f-k-h “fruits” Distinctive

literal: fruit; botanical fruit or produce

طيّبه

literal: good; pure; sweet; fragrant; virtuous

احديّه

literal: oneness; uniqueness; absolute unity; singularity of God

اثمار

literal: fruit; the fruit

علم
ʿ-l-m “wisdom” Distinctive

literal: world; universe; the worlds

شجره

literal: tree

الهيّه

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

انهار

literal: river; to flow

ماء

literal: water; shelter; refuge; dwelling; abode; essence

غير

literal: without; besides; other than; except; other; different

آسن

literal: stagnant; stagnant / corrupt

معرفت

literal: to confess; to acknowledge; to recognize

نوشيد
n-w-sh “drunk” Distinctive

literal: to write; written

خمر

literal: to drink; to imbibe

اسرار

literal: throne; couch; seat of authority

توحيد

literal: Divine unity; monotheism; belief in the oneness of God

تفريد

literal: unique; singular; incomparable

چشيد.

literal: to taste; to experience

Source: Bahá'u'lláh, Kitáb-i-Íqán

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶