Skip to main content

Gleanings — §8

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 8 of 729.

Source (Arabic)

امريکه لم يزل و لا يزال مقصود نبيّين و غاية رجای مرسلين بوده باراده مطلقه و مشيّت نافذه ظاهر شده اوست موعودی که جميع کتب الهی باو بشارت داده مع ذلک اهل ارض از او غافل و محجوب مشاهده ميشوند بگو ای اوليای حق جهد نمائيد شايد بعرفانش فائز گرديد

Shoghi Effendi Translation

The Revelation which, from time immemorial, hath been acclaimed as the Purpose and Promise of all the Prophets of God, and the most cherished Desire of His Messengers, hath now, by virtue of the pervasive Will of the Almighty and at His irresistible bidding, been revealed unto men. The advent of such a Revelation hath been heralded in all the sacred Scriptures. Behold how, notwithstanding such an announcement, mankind hath strayed from its path and shut out itself from its glory.

Translation Notes

امريکه

literal: command; cause; matter; affair

لم

literal: to reproach; blame; censure

يزل
z-w-l “at all times” Distinctive

literal: cease; to cease; decline

لا

literal: no; not; negation particle

مقصود

literal: intention; purpose; aim; goal; to seek; to direct oneself

نبيّين

literal: prophet; prophets

غاية

literal: goal; aim; purpose; ultimate end

رجای

literal: hope; expectation

مرسلين

literal: to send; dispatch; transmission

بوده

literal: to do; to make; to perform; to be; was

باراده

literal: to enter, to come, to befall, to arrive

مطلقه
ṭ-l-q “applied” Distinctive

literal: divorce; release; freeing

مشيّت

literal: way; manner; gait; to walk; to go; to proceed

نافذه

literal: penetrating, effective; piercing; decisive

ظاهر

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

شده

literal: to become; to be

اوست
h-s-t “hath” Distinctive

literal: he; it (third person pronoun); refuge; shelter; dwelling place; abode; lamentation, cry, woe; melody, song

موعودی
w-ʿ-d “promised” Distinctive

literal: promised; the Promised One

که
k-h

literal: that; who; who, that

جميع

literal: to gather; to assemble; group; number

کتب

literal: book; scripture; writing

الهی

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

باو

literal: sale; to sell; to swear allegiance; to pledge; to make covenant

بشارت
b-sh-r “heralded” Distinctive

literal: human; mankind; human nature

داده

literal: below; lower than; beneath

مع

literal: with; together with; alongside

ذلک

literal: abasement; humiliation; lowliness; to be abased

اهل

literal: people; inhabitants; family; kin; worthy; deserving; my family; my people; my kin

ارض

literal: earth; land; ground; country

از

literal: from

او

literal: he; He; he/him

غافل
gh-f-l “strayed” Distinctive

literal: heedlessness; negligence; inattention

محجوب

literal: to veil oneself, to be veiled

مشاهده

literal: witnessed; observed; seen; evident; manifest

ميشوند
sh-w-d “been” Distinctive

literal: become; to become; became

بگو

literal: by, with, through (preposition)

ای

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

اوليای

literal: guardian; protector; friend; ally; lord; helper; first; primary; original

حق

literal: truth; right; that which is true or just

جهد

literal: effort; striving; exertion; endeavor

نمائيد
n-m-ʾ “hath” Distinctive

literal: to show, to display, to manifest, to exhibit; to manifest; to display; to show

شايد

literal: perhaps, perchance, haply, maybe, possibly; to become; to be; to happen; to occur

بعرفانش

literal: to confess; to acknowledge; to recognize

فائز

literal: benefit, profit, advantage; usefulness; bounty; effusion; grace

گرديد

literal: Persian verb گردیدن (to become/turn), not from Arabic ك-ر-د

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶