Skip to main content

Gleanings — §528

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 528 of 729.

Source (Arabic)

أُخری فیما کان کذلک ینبّئکم العلیم الخبیر والیوم نراه تحت أیدي الّذین أخذهم سکر خمر الغرور علی شأن لا یعرفون خیر أنفسهم فکیف هذا الأمر الأوعر الخطیر إن سعی أحد من هؤلآء في صحّته لم یکن مقصوده إلّا بأن ینتفع به إسمًا کان أو رسمًا لذا لا یقدر علی برئه

Shoghi Effendi Translation

We behold it, in this day, at the mercy of rulers so drunk with pride that they cannot discern clearly their own best advantage, much less recognize a Revelation so bewildering and challenging as this. And whenever any one of them hath striven to improve its condition, his motive hath been his own gain, whether confessedly so or not; and the unworthiness of this motive hath limited his power to heal or cure.

Translation Notes

أُخری

literal: the hereafter, the next life, the world to come; last, latter; the next life, the hereafter; delay; postponement

فیما
f-y

literal: in a day; during a day; one day after another

کذلک

literal: thus; likewise; also

ینبّئکم

literal: prophet; messenger

العلیم

literal: world; universe; the worlds

الخبیر

literal: all-knowing; aware; well-informed; omniscient

والیوم

literal: day; age; period; era; a day

نراه

literal: way; path; road

تحت

literal: under; under, beneath; beneath

أیدي

literal: hand; power; action; possession

الّذین

literal: those who; the ones who (relative pronoun)

أخذهم

literal: to take; to seize; to affect; to grasp

سکر

literal: to become drunk; intoxication; inebriation

خمر

literal: wine; intoxicating drink

الغرور

literal: delusion, deceit; deluded, deceived

علی

literal: highest; most high; supreme

شأن

literal: affair; concern; matter; aspect; quality; state; affairs; matters; conditions; circumstances; affair, matter, station, rank, dignity; station; rank; importance; matter, affair, concern, dignity, rank

لا

literal: no; not; negation particle

یعرفون

literal: to confess; to acknowledge; to recognize

خیر
kh-y-r “best advantage” Distinctive

literal: goodwill; benevolence; kindness; good; goodness; benefit; better; best

أنفسهم

literal: self; soul; psyche; person; essence

فکیف

literal: how; in what manner

هذا

literal: this; that

الأمر

literal: mother; to lead; to head; matter; affair; people; nation; community; female servant; handmaiden; umma

الأوعر

literal: more difficult; more dangerous; more perilous; more arduous

الخطیر

literal: danger; peril; risk; to cross the mind

إن

literal: that; those; he; she; it

سعی

literal: endeavor; effort; striving; exertion; endeavour

أحد

literal: Divine unity; monotheism; belief in the oneness of God

من

literal: from; out of; than (preposition and particle)

هؤلآء

literal: these

صحّته
ṣ-ḥ-ḥ “whole” Distinctive

literal: sound; correct; whole; healthy; perfect

لم

literal: to reproach; blame; censure

یکن

literal: to do; to make; to perform; to be; was

مقصوده

literal: intention; purpose; aim; goal; to seek; to direct oneself

بأن

literal: that; indeed; moment

ینتفع

literal: to guard, watch over, regard, heed, respect, maintain

به

literal: by it; by him; with it

إسمًا

literal: name; title; designation

أو

literal: he; it (third person pronoun); refuge; shelter; dwelling place; abode; lamentation, cry, woe; melody, song

رسمًا

literal: form; custom; tradition; design; symbol

لذا

literal: therefore; for this reason; hence; so

یقدر
q-d-r “power” Distinctive

literal: power; might; decree; measure; worth

برئه
b-r-ʾ “Thy people” Distinctive

literal: to create; to create anew; to be free from; innocent; free from; clear of; to cure; to heal; to clear

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶