Skip to main content

Gleanings — §385

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 385 of 729.

Source (Arabic)

وأمّا ما ذکرت في الإلهین إیّاک إیّاک أن لا تشرک بالله ربّک لم تزل کان واحدًا أحدًا فردًا صمدًا وترًا باقیًا دائمًا قیّومًا ما اتّخذ لنفسه شریکًا في الملک ولا وزیرًا ولا شبیهًا ولا نسبةً ولا مثالاً ویشهد بذلک کلّ الذّرّات وعن ورائها الّذینهم کانوا في الأفق الأبهی علی منظر الأعلی وکانت أسمائهم حینئذ لدی العرش مذکورًا

Shoghi Effendi Translation

And now concerning thy reference to the existence of two Gods. Beware, beware, lest thou be led to join partners with the Lord, thy God. He is, and hath from everlasting been, one and alone, without peer or equal, eternal in the past, eternal in the future, detached from all things, ever-abiding, unchangeable, and self-subsisting. He hath assigned no associate unto Himself in His Kingdom, no counselor to counsel Him, none to compare unto Him, none to rival His glory. To this every atom of the universe beareth witness, and beyond it the inmates of the realms on high, they that occupy the most exalted seats, and whose names are remembered before the Throne of Glory.

Translation Notes

وأمّا
ʾ-m-m “nations” Distinctive

literal: mother; to lead; to head; matter; affair; people; nation; community; female servant; handmaiden; umma

ما

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

ذکرت

literal: remembrance; mention; memory

في

literal: in; in-it; in it

الإلهین

literal: God; god; divine

إیّاک

literal: beware (imperative); you; would that, I wish, if only (optative particle)

أن

literal: that; those; he; she; it

لا

literal: no; not; negation particle

تشرک

literal: partner; associate; sharer; companion

بالله

literal: God; god; divine

ربّک

literal: by, with, through (preposition)

لم
l-y-s “from” Distinctive

literal: to reproach; blame; censure

تزل

literal: for us; to us

کان

literal: to do; to make; to perform; to be; was

واحدًا

literal: Divine unity; monotheism; belief in the oneness of God

أحدًا

literal: one; anyone; oneness

فردًا
f-r-d “Thy oneness” Distinctive

literal: will; desire; intention; volition

صمدًا
ṣ-m-d “eternal” Distinctive

literal: eternal, self-sufficient, divine, the Eternal

وترًا

literal: to see; to perceive; to look; to see, to observe, to behold; to view; vision; dream; sight; ل is prefix; verb تری (you see) is from ر-ا-ي

باقیًا
b-q-y “ever-abiding” Distinctive

literal: remaining; everlasting; eternal; immortal; permanence; duration; continuance

دائمًا

literal: always; continually; perpetually; constantly

قیّومًا

literal: rising; standing; uprising; resurrection

اتّخذ

literal: to take; to seize; to affect; to grasp

لنفسه

literal: self; soul; psyche; person; essence

الملک

literal: kingdom; dominion; realm; sovereignty

ولا
w-l-y “Lord” Distinctive

literal: no; not; negation particle

وزیرًا

literal: minister; vizier

شبیهًا

literal: doubt; uncertainty; suspicion; resemblance; semblance

نسبةً

literal: sight; view; spectacle; appearance

مثالاً

literal: like; example; parable; similitude

ویشهد

literal: witnessed; observed; seen; evident; manifest

بذلک

literal: that; this; it; by that

کلّ

literal: all; every; all, every

الذّرّات

literal: self; essence; being

وعن

literal: from; about; concerning; away from

ورائها

literal: mankind; people; human beings; behind; after

الّذینهم
l-dh-y “which” Distinctive

literal: those who; the ones who (relative pronoun)

الأفق
ʾ-f-q “the realms” Distinctive

literal: horizons; regions; quarters; skylines

الأبهی
b-h-w “Glory” Distinctive

literal: splendor; glory; magnificence; Bahá (Proper Name in Bahá’í texts)

علی
ʿ-l-w “on high” Distinctive

literal: highest; most high; supreme

منظر

literal: sight; view; spectacle; appearance

أسمائهم

literal: name

حینئذ

literal: time; moment; while; season

لدی

literal: with; in the presence of; from; by

العرش

literal: of the Throne; companion of the Throne

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶