Skip to main content

Gleanings — §349

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 349 of 729.

Source (Arabic)

و سموّ ارتفاع خود مقدّس از ذکر ما سواه بوده و خواهد بود و خلق هم بوده و مظاهر عزّ احدیّه و مطالع قدس باقیه در قرون لا اوّلیّه مبعوث شده‌اند و خلق را بحقّ دعوت فرموده‌اند ولکن نظر باختلافات و تغییر احوال عالم بعضی اسماء و اذکار باقی نمانده در کتب ذکر طوفان مذکور و در آن حادثه آنچه بر روی ارض بوده جمیع غرق شده چه از کتب تواریخ و

Shoghi Effendi Translation

Our purpose in revealing these words is to show that the one true God hath, in His all-highest and transcendent station, ever been, and will everlastingly continue to be, exalted above the praise and conception of all else but Him. His creation hath ever existed, and the Manifestations of His Divine glory and the Daysprings of eternal holiness have been sent down from time immemorial, and been commissioned to summon mankind to the one true God. That the names of some of them are forgotten and the records of their lives lost is to be attributed to the disturbances and changes that have overtaken the world.

Translation Notes

سموّ

literal: heaven; sky

ارتفاع

literal: to be raised, elevated, exalted, lifted up

خود
kh-w-d “His” Distinctive

literal: self; himself; herself; itself; own

از

literal: from

ذکر

literal: remembrance; mention; memory; invocation; reminders; commemorations

ما

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

سواه
s-w-y “else but Him” Distinctive

literal: other than; other-than; besides

بوده

literal: to do; to make; to perform; to be; was

خواهد

literal: will; to wish; to want

خلق

literal: character; moral traits; disposition; conduct

هم
h-m-m “endeavor” Distinctive

literal: them (pronoun + object marker)

مظاهر

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

عزّ

literal: glory; might; honor; dignity; power; majesty

احدیّه
ʾ-ḥ-d “Divine” Distinctive

literal: oneness; uniqueness; absolute unity; singularity of God

مطالع

literal: rising; appearance; countenance; manifestation

قدس

literal: holy, sacred, sanctified

باقیه
b-q-y “eternal” Distinctive

literal: remaining; everlasting; eternal; immortal

در
d-r-r “from” Distinctive

literal: in; in, at; radiant

قرون

literal: conjunction; union; coupling; association

لا

literal: no; not; negation particle

اوّلیّه

literal: guardian; protector; friend; ally; lord; helper; first; primary; original

مبعوث

literal: strong; severe; intense; violent

شده‌اند
sh-d “was” Distinctive

literal: become; turned into; has become; to become; to be

را

literal: object marker; object-marker; to

بحقّ

literal: by, with, through (preposition)

دعوت

literal: call; invitation; claim

فرموده‌اند
f-r-m “saith” Distinctive

literal: to say; to decree; to ordain; to command

ولکن

literal: but; however; yet; nevertheless

نظر

literal: sight; view; spectacle; appearance

باختلافات
kh-l-f “contrary” Distinctive

literal: opposing; contrary; conflicting

تغییر

literal: without; besides; other than; except; other; different

احوال

literal: states; conditions; circumstances; situations; affairs

عالم

literal: world; universe; the worlds

بعضی

literal: part; some; portion

باقی

literal: remaining; everlasting; eternal; immortal

نمانده
m-ʾ-n “remain” Distinctive

literal: to remain; to stay; to be left

کتب

literal: book; scripture; writing

طوفان

literal: flood, deluge, tempest

مذکور

literal: remembrance; mention; memory; invocation; reminders; commemorations

آن

literal: that; those; he; she; it

حادثه

literal: events, occurrences, accidents, changes and chances

بر

literal: on; on, upon; upon

روی

literal: to see; to perceive; to look; to see, to observe, to behold; to view; vision; dream; sight; ل is prefix; verb تری (you see) is from ر-ا-ي

ارض

literal: earth; land; ground; country

جمیع

literal: to gather; to assemble; group; number

غرق

literal: to drown; drowned

چه

literal: what; what/for; whatsoever, that which

تواریخ

literal: history; historical record; to date

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶