Skip to main content

Gleanings — §323

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 323 of 729.

Source (Arabic)

شهود و لکلّ ثوابت سیّارات و لکلّ سیّارة خلق عجز عن احصائه المحصون یا ایّها النّاظر الی وجهی امروز افق اعلی مشرق و ندآء الله مرتفع قد انزلنا فی الألواح لیس الیوم یوم السّؤال ینبغی لمن سمع النّدآء من الأفق الأعلی یقوم و یقول لبّیک لبّیک یا اله الأسمآء لبّیک لبّیک یا فاطر السّمآء اشهد انّ بظهورک ظهر ما کان مکنوناً فی کتب الله و مستوراً فی صحف المرسلین

Shoghi Effendi Translation

O thou that hast fixed thine eyes upon My countenance! The Dayspring of Glory hath, in this Day, manifested its radiance, and the Voice of the Most High is calling. We have formerly uttered these words: “This is not the day for any man to question his Lord. It behooveth whosoever hath hearkened to the Call of God, as voiced by Him Who is the Dayspring of Glory, to arise and cry out: ‘Here am I, here am I, O Lord of all Names; here am I, here am I, O Maker of the heavens! I testify that, through Thy Revelation, the things hidden in the Books of God have been revealed, and that whatsoever hath been recorded by Thy Messengers in the sacred Scriptures hath been fulfilled.’”

Translation Notes

لکلّ

literal: for each; for every; to each

ثوابت

literal: firm; steadfast; established; fixed

سیّارات

literal: captive; prisoner; captivity; to journey; to move; course

خلق

literal: character; moral traits; disposition; conduct

عجز

literal: to be unable; to fail; to be exhausted; impotence; أعجاز (roots of trees/extremities) is Pattern II plural, distinct from ‘inability’ forms

عن

literal: from; about; concerning; away from

احصائه

literal: unnumbered, innumerable, countless, beyond count; to count; to enumerate; to be reckoned

یا

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

ایّها

literal: O; vocative particle; oh (vocative particle)

النّاظر

literal: sight; view; spectacle; appearance

الی

literal: except; but; if not; lo; now; at this time; save; only; unless

وجهی
w-j-h “My countenance” Distinctive

literal: face; countenance; direction; aspect

امروز

literal: command; cause; matter; affair

افق

literal: horizon; sphere; realm; quarter

اعلی

literal: highest; most high; supreme

مشرق

literal: radiance; splendor; dawn; illumination

ندآء

literal: call; voice; proclamation; forty; forty years

الله

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

مرتفع

literal: to be raised, elevated, exalted, lifted up

قد

literal: verily; indeed; certainly (particle of emphasis)

انزلنا

literal: to descend, to be revealed

فی

literal: in; in-it; in it

الألواح

literal: tablet; panel; divine decree; revelation

لیس

literal: is not; to be not

الیوم

literal: day; age; period; era; a day

السّؤال

literal: question; problem; issue; matter; asking; petition; request

ینبغی

literal: it is proper; it is fitting; it is necessary; it behooves

لمن

literal: from; out of; than (preposition and particle)

سمع

literal: heard, hearkened to, acceptable, worthy of attention

یقوم

literal: rising; standing; uprising; resurrection

یقول
q-w-l “cry out” Distinctive

literal: speech; utterance; saying; word

لبّیک

literal: at your service; here am I; here I am (response)

اله

literal: God; Allah; deity; Divinity; divine nature; godhood

الأسمآء

literal: heaven; sky

فاطر

literal: creator; the one who splits/creates

اشهد

literal: witnessed; observed; seen; evident; manifest

انّ

literal: that; those; he; she; it

بظهورک

literal: manifestation; appearance; to appear; to manifest

ما

literal: what; which; that which; relative pronoun; interrogative

کان

literal: to do; to make; to perform; to be; was

مکنوناً

literal: to do; to make; to perform

کتب

literal: book; scripture; writing

مستوراً

literal: to veil; to conceal; to cover; veil; covering

صحف

literal: page; tablet; scroll; book

المرسلین

literal: to send; dispatch; transmission

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶